Romanic Review, Volume 2

Front Cover
Henry Alfred Todd
Department of French and Romance Philology of Columbia University, 1911 - Romance literature
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 49 - Tre dolci e cari nomi ha in te raccolti, Madre, figliuola e sposa; Vergine gloriosa, Donna del Re che nostri lacci ha sciolti, E fatto '1 mondo libero e felice; Nelle cui sante piaghe , Prego ch'appaghe il cor, vera beatrice.
Page 49 - Ch'allumi questa vita e l'altra adorni; Per te il tuo figlio e quel del sommo Padre, O fenestra del ciel lucente , altera , Venne a salvarne in su...
Page 203 - Aderezábanlas y dilatábanlas con dos ó tres entremeses, ya de Negra, ya de Rufián, ya de Bobo, ya de Vizcaíno, que todas estas cuatro figuras, y otras muchas hacía el tal Lope, con la mayor excelencia y propiedad que pudiera imaginarse.
Page 200 - Las alhajas que tengo es el ajuar de la frontera, un jarro desbocado, un asador sin punta. La cama en que me echo está armada sobre aros de broqueles, un rimero de malla rota por colchones, una talega de dados por almohada.
Page 206 - A eso voy, que viéndome cercado de todos siete por si acaso viniésemos á las manos no me hiciesen presa en ellas, yo mismo, usando de ardid de guerra me las arranqué de cuajo, y arrojándoselas á uno que conmigo peleaba, le quebranté once dientes del golpe, y quedó torcido el pescuezo, donde al catorceno día murió, sin que médico ninguno le pudiese dar remedio.
Page 206 - Ibiza, y no osándome demandar la injuria por su persona, siete soldados suyos se convocaron á sacarme al campo, los nombres de los cuales eran, Dios les perdone, Campos, Pineda, Osorio, Campuzano, Trillo el Cojo, Perotete el Zurdo y Janote el Desgarrado; los cinco maté y los dos tomé a merced.
Page 49 - Con le ginocchia de la mente inchine prego che sia mia scorta e la mia torta via drizzi a buon fine. Vergine chiara e stabile in eterno, di questo tempestoso mare stella, d'ogni fedel nocchier fidata guida, pon mente in che terribile procella i' mi ritrovo sol, senza governo, ed o già da vicin l'ultime strida.
Page 97 - Los oyentes de una larga recitación épica se encariñaban con algún episodio más feliz, haciéndolo repetir a fuerza de aplausos, y luego que el juglar acababa su largo canto, se dispersaban llevando en su memoria aquellos versos repetidos, que luego ellos propagaban por todas partes. Pues bien, esos breves fragmentos, desgajados de un antiguo cantar de gesta y hechos así famosos y populares, son, ni más ni menos, los romances más viejos que existieron.
Page 209 - ... vista voi ne dimostrate, che non piangete, quando voi passate per lo suo mezzo la città dolente, come quelle persone che neente par che 'ntendesser la sua gravitate? Se voi restaste per volerlo audire, certo lo cor de' sospiri mi dice che lagrimando n'uscireste pui.
Page 359 - When a person wished for a fair wind either to leave the island, or to bring home his absent friends, this part was opened with great solemnity, the stones carefully removed, and the well cleaned with a wooden dish or clam-shell. This being done, the water was several times thrown in the, direction from which the wished-for wind was to blow ; and this action was accompanied by a certain form of words, which the person repeated every time he threw the water.

Bibliographic information