« PreviousContinue »
NEW YORK: :
AMERICAN BIBLE UNION.
This is an incipient or primary revision, and is issued by the American Bible Union, and sent to scholars and others, in order to call forth criticisms and suggestions, which may aid the Final Committee in their work. It is proper to observe that, since the book was prepared for the press, and the INTRODUCTION written, the revision and notes have passed through the hands of another reviser, and a number of changes has been made.
The Board requests that the greatest freedom will be exercised in proposing corrections and improvements. If any person will return a corrected copy to the Rooms of the American Bible Union, 350 Broome St., New York, he will be entitled to a new copy and the cordial thanks of the Un'on.
WM. H. WYCKOFF,
Entered, according to Act of Congress, in the year 1859, by
THE AMERICAN BIBLE UNION, .
THOMAS HOLMAN, PRINTER AND STEREOTYPER, NEW YORK.
The Revision of “The Gospel, by John,” has been made, as nearly as was practicable, in accordance with the following rules :
"GENERAL RULES FOR THE DIRECTION OF TRANSLATORS AND REVISERS EMPLOYED BY THE AMERICAN BIBLE UNION
"1. The exact meaning of the inspired text, as that text expressed it to those who understood the original scriptures at the time they were first written, must be translated by corresponding words and phrases, so far as they can be found, in the vernacular tongue of those for whom the version is designed, with the least possible obscurity or indefiniteness.
“2. Wherever there is a version in common use, it shall be made the basis of revision, and all unnecessary interference with the established phraseology shall be avoided; and only such alterations shall be made, as the exact meaning of the inspired text and the existing state of the language may require.
“3. Translations or revisions of the New Testament shall be made from the received Greek text, critically edited, with known errors corrected.
"SPECIAL INSTRUCTIONS TO THE REVISERS OF THE ENGLISH NEW TESTAMENT. "1. The common English version must be the basis of the revision: the Greek text, Bagster & Sons' octavo edition of 1851.
“2. Whenever an aiteration from that version is made on any authority additional to that of the reviser, such authority must be cited in the manuscript, either on the same page or in an appendix.
"3. Every Greek word or phrase, in the translation of which the phraseology of the common version is changed, must be carefully examined in every other place in which it occurs in the New Testament, and the views of the reviser be given as to its proper translation in each place.
“4. As soon as the revision of any one book of the New Testament is finished, it shall be sent to the Secretary of the Bible Union, or such other person as shall be designated by the Comunittee on Versions, in order that copies may be taken and furnished to the revisers of the other books, to be returned with their suggestions to the reviser or revisers. of that book. After being re-revised with the aid of these suggestions, a carefully prepared copy shall be forwarded to the Secretary.”
Before proceeding to speak more particularly of the Revision now offered to the reader, it may not be improper to present a few remarks upon the style of this Evangelist, especially as regardis its philological peculiarities.
STYLE OF THE GOSPEL, BY JOHN. The style of this Evangelist is evidently peculiar; though I can not admit that its peculiarities are exactly what they have sometimes been represented to be. As to its features, in a philological point of view, the most striking that I have discovered, are the following:
1. Exceeding minuteness of description. (See ch. 20 : 1, N. b.)—This is easily accounted for, if it be admitted, that John wrote his Gospel long after the publication of the other three, (called