Filipino English and Taglish: Language Switching from Multiple Perspectives
English competes with Tagalog and Taglish, a mixture of English and Tagalog, for the affections of Filipinos. To understand the competing ideologies that underlie this switching between languages, this book looks at the language situation from multiple perspectives. Part A reviews the social and political forces that have propelled English through its life cycle in the Philippines from the 1898 arrival of Admiral Dewey to the 1998 election of Joseph Estrada. Part B looks at the social support for English in Metro Manila and the provinces with a focus on English teachers and their personal and public use of English. Part C examines the language of television sport broadcasts, commercials, interviews, sitcoms, and movies, and the language of newspapers from various linguistic, sociolinguistic, and sociocultural perspectives. The results put into perspective the short-lived language revolution that took place at the turn of the twenty-first century.
What people are saying - Write a review
Si jollibee at mabait,si jolibee at masunurin,sabi ni jollibee ikaw ba mabait? Kami ay magkakasama
Sa bahay.o sige tayo ay magsagot na.
1.mabait ba si jollibee?
2.si jollibee ba ay masunurin?
3.NASA bahay ba sila?
Kami ay nag bingo
Taglish in the life cycle of English in the Philippines
English proficiency in the Philippines today
A look at the media
Other editions - View all
World Englishes Hardback with Audio CD: Implications for International ...
No preview available - 2007