Après Babel: une poétique du dire et de la traductionCe très volumineux essai traite du langage et de la traduction. George Steiner, multilingue dès l'enfance (anglais, allemand, français) élargit son propos à la communication en général. Sa culture est fabuleuse et il utilise avec un égal bonheur les "armes de la passion et celles de l'érudition". Claude Roy a bien cerné le propos de l'auteur: promener le fanal de la raison critique dans la nuit linguistique. A quand la rébellion des mots contre l'homme, mots aujourd'hui asservis à la signification? |
Contents
Comprendre cest traduire | 15 |
Le langage et la tradition gnostique | 58 |
Le mot contre lobjet | 112 |
Copyright | |
3 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
allemand analyse anglais Babel Ben Jonson Celan Chomsky chose classique complexe compréhension concept concret conscience contexte culture culturel d'autres définir dialectique différentes dire discours Dryden essentiel existe Ezra Pound façon forme formelle futur Goethe grammaire grammaticales grec guistique herméneutique historique Hölderlin Hugo Ball humain Humboldt Jane Austen l'allemand l'analyse l'anglais l'expression l'histoire l'homme l'original langage langage humain langue latin lexical linguistique littérale littérature logique mathématique ment métaphore modèle moderne monde mots musique New York niveau paraphrase parler passage passé Paul Celan pensée peut-être philosophie phonétiques phrase poème poésie poète poétique Pope Posthumus potentiel Pourtant privé problème processus psychologique question rapports réalité référence révèle Robert Lowell Roman Jakobson sémantique sens sensibilité seulement Shakespeare signification sion sociale Sophocle spécifique Stefan George structures profondes symbolique syntaxe système T.S. Eliot technique texte théorie tion totalement traducteur traduction transformationnelles Translation universelle verbaux verbe version vrai Walter Benjamin Whorf Wittgenstein XVIIe siècle