The Old English Hexateuch: Aspects and Approaches

Front Cover
Medieval Institute Publications/Western Michigan University, 2000 - Bibles - 358 pages
0 Reviews
Cotton Claudius B.iv, an illustrated Old English Hexateuch that is among the treasures of the British Library, contains one of the first extended projects of translation of the Bible in a European vernacular. Its over four hundred images make it one of the most extensively illustrated books to survive from the early Middle Ages and preserve evidence of the creativity of the Anglo-Saxon artist and his knowledge of other important early medieval picture cycles. In addition, the manuscript contains the earliest copy of lfric's Preface to Genesis, a work that discusses issues of translation and interpretation. Given the complexities of its textual history and illustrations, Claudius B.iv invites approaches such as those included here that merge different disciplines in complementary ways. Some of the essays consider the authorship and investigate how the translations contained in the manuscript came to be; others concern the nature of the possible audience and question when, how, and by whom the text was read in the eleventh century; still others study the illustrations and the importance of this manuscript for English culture. The ten essays in this volume significantly expand our understanding of the importance of the Old Testament in Anglo-Saxon England, of the role of the vernacular translator, and of the consequence of narrative illustration for the eleventh century and, as two essays show, for early modern and modern England as well.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.


Translation by Committee?
Shaping the Hexateuch Text
Assessing the Liturgical Canticles

7 other sections not shown

Other editions - View all

Common terms and phrases

Abraham Alcuin Anglo-Saxon art Anglo-Saxon Chronicle Anglo-Saxon England anonymous translators Audite Caeli autem Bede Benedictional of St Benjamin Thorpe Bible biblical Bodleian Library Book of Genesis British Library British Museum Byrhtferth Cainan Cambridge Cambridge University Library Cantemus Domino canticle capitula capitulum Castledermot chapters Christ circumcision Clemoes Cnut Corpus Christi College Cotton Claudius Cotton Genesis Cotton Library Crawford culture Cynric daet Deuteronomy Dodwell Domino Donaghmore Ealdorman edition EETS eleventh century Elfric Encomium Emmae English Studies Ethelweard Ethelwulf Exodus folio genealogy gloss godes godspel Halga Harthacnut Heptateuch homiletic Homiliary Homilies Hrabanus Maurus Humfrey Wanley iconography Illuminated Manuscripts Illustrated Hexateuch incipit Isaac Joseph story Junius 11 Junius Manuscript Kendrick L'Isle L'Isle's Lamech late antique Latin Laud Misc laugh laughter Leviticus lines liturgical London M. R. James mannum manu manuscript Marsden medieval Medieval Art Moses narrative Numbers Old English Hexateuch Old English language Old English text Old English translation Old English version Old Latin Old Minster Old Testament omitted Oxford passage Pentateuch Preface to Genesis Prudentius Psalter quires reader Ringerike Romanum Royal Bible saints Sara Sara's Saxon scriptural Sir Robert Cotton Sir Thomas Kendrick sodlice son of Noah Stephanie Hollis style Talbot Timothy Graham tradition trans Turonian twelf Utrecht Psalter vernacular verses Vespasian Vetus Latina Viking Vulg Vulgate West Saxon Winchester witodlice words Wormald

About the author (2000)

Rebecca Barnhouse is a professor at Youngstown State University and has published children's literature in addition to medieval scholarship. Benjamin C. Withers is a professor of art history at the University of Kentucky and the director of university's Honor Program.

Bibliographic information