Genesis und Exodus: nach der Milstäter Handschrift, Volumes 1-2C. Gerold's Sohn, 1862 - 456 pages |
Other editions - View all
Common terms and phrases
abir alfo allez andir anom anturt begunde Beniamin braht brůdir chinden chint chnehte chod chomen chorn chunde chunege chunich chunne daz fi dehein Diem difen dîn dinch dinen erde ezzen faget Fdgb felben fich fint folt fprach gåte gefach gelich genade getân gotef gotes grozze guot habete hant hât heim helede herre heten hiete hiez immir iſt ivch Jacob Jofeph lazzen lies livt manegen manich michel minnen mohte Mone's Anz můz nieman niht ophir Pfaffl Pharao rede rehte ſchiere ſchulen sîn sîne sînem sînen sîner tach tůn uaren uart uater ubil ubir uihe umbe unfir unserer urode wære wæren wart werch widir wirt wolde Wrtb zeinem
Popular passages
Page viii - Gedichte sind gemalte Fensterscheiben ! Sieht man vom Markt in die Kirche hinein, Da ist alles dunkel und düster; Und so sieht's auch der Herr Philister : Der mag denn wohl verdrießlich sein Und lebenslang verdrießlich bleiben. Kommt aber nur einmal herein, Begrüßt die heilige Kapelle; Da ist's auf einmal farbig helle, Geschieht...
Page 3 - Per me si va nella città dolente; per me si va nell' eterno dolore; per me si va tra la perduta gente. Giustizia mosse il mio alto Fattore; fecemi la divina Potestate, la somma Sapienza e il primo Amore. Dinanzi a me non fur cose create, se non eterne, ed io eterno duro: lasciate ogni speranza, voi eh' entrate." Queste parole di colore oscuro vid' io scritte al sommo d' una porta; per eh' io: "Maestro, il senso lor m
Page 56 - K. pit ergo in die illo praefectis operum et exactoribus populi, dicens: Nequáquam ultra dabitis paleas populo ad conficiendos lateres, sicut prius; sed ipsi vadant et colligant stipulas. Et mensurara laterum, quam prius faciebant, imponetis super eos, nee minuetis quidquam; vacant enim, et idcirco vociferantur, dicentes: Earaus, et sacrificemus Deo nostro.
Page xxx - Herr. Er hatte sie so glückselig gemacht; Einen hatte er so stark, so mächtig gemacht in seines Geistes Gedanken; er liess ihn über so Vieles herrschen als den höchsten neben sich im Himmelreiche. Er hatte ihn so glänzend gemacht, so wonnig war seine Gestalt in den Himmeln , die der Herr der Heerscharen ihm verliehen: gleich war er den lichten Sternen. Des Herren Lob hätte er wirken sollen, hochhalten seine Freuden in den Himmeln, und danken hätte er sollen seinem Herrn für die Auszeichnung,...
Page 30 - Mosis, auch uranspötige (uart) (Diemer 1849, 162: 11 [Jüngere Judith]).3 Es mag dann naheliegen mit Diemer 1862, 2, 36 zu vermuten: »Es [fransmuot] steht wohl nur fehlerhaft für franspuot, prosperitas, indem beide Wörter selbst im 12. Jhrh. schon sehr selten vorkommen und deren eigentliche Abstammung dem allgemeinen Verständnisse schon entrückt sein mochte.
Page 50 - Sie sind von vns ausgegangen, Aber sie waren nicht von vns, Denn wo sie von vns gewesen weren, so weren sie ja bey vns blieben, Aber auff das sie offenbar würden, das sie nicht alle von vns sind.
Page 48 - Israël. 17 Fiat Dan coluber in via, cerastes in semita, mordens úngulas equi, ut cadat ascensor ejus rétro ! 18 Salutare tuum expectabo, Domino.
Page 25 - I, 30. 32 heisst es'Gyra omnes greges tuos , et separa cunetas oves varias et sparso vettere : et quodcunque furvum et maculosum variumque fuerit, tarn in ovibus quam in capris, erit merces mea'.
Page 1 - Wie es den beiden, dem Vater und dem Sohne gefiel (zu handeln), so war der h. Geist ganz mit ihnen (dh einverstanden.) Um die folgende.
Page 32 - W franspuot und lat. prospera doppelt bezeugt. er hete sailde und fransmüt (Vorauer Joseph, WSB 47, 672, V. 928). W hat er hete salde unte framspüt (Dollmayr, V. 5274; Piper 5291). Belege in K: heil uolgot im alliz mite.


