Romania: recueil trimestriel consacré à l'étude des langues et des littératures romanesPaul Meyer, Gaston Bruno Paulin Paris, Antoine Thomas, Mario Roques Société des amis de la Romania, 1901 - Romance literature |
Contents
| 49 | |
| 65 | |
| 154 | |
| 158 | |
| 161 | |
| 179 | |
| 184 | |
| 198 | |
| 472 | |
| 478 | |
| 481 | |
| 489 | |
| 504 | |
| 519 | |
| 539 | |
| 567 | |
| 213 | |
| 295 | |
| 352 | |
| 398 | |
| 404 | |
| 418 | |
| 432 | |
| 454 | |
| 463 | |
| 568 | |
| 573 | |
| 592 | |
| 593 | |
| 622 | |
| 624 | |
| 625 | |
| 630 | |
| 635 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Alain Chartier alegre altres amaro amigas amigo amor ancien aquell aquesta Ascoli barons bon hom Bruel Camlan chanson chartes cite códice Comans consonne corr d'après dame deus dialecte diphtongue dona donzella édition Eelles Eento emprunts étude exemples filla final forme gent gran grant Guillaume Hasdeu havia hūa idiomes Imparf infanta l'auteur l'emperador langue latin latin vulgaire leçon légende letre linguistique lo rey Lyon macédo-roumain manuscrit Marguerite d'Oingt masc Meyer-Lübke moesteiro Moldavie molt Moreau mots mout moyen âge mujtas mujto muller neguna osmanli paraît patois philologie phonétique Piém plur podia poème poète prés provençal publié refrain rey d'Espanya reyna rime roman roumain ruthène saint sens senyor serait seulement Sillano sing strophe Subj Suchier suffixe syllabe Tatars terra texte turc verbes Villon voyelle XIIIe siècle xve siècle XXVIII
Popular passages
Page 119 - Ellos vinieron a la nao con almadías, que son hechas del pie de un árbol, como un barco luengo, y todo de un pedazo, y labrado muy a maravilla, según la tierra, y grandes, en que en algunas venían 40 ó 45 hombres, y otras más pequeñas, fasta haber dellas en que venía un solo hombre.
Page 379 - Quant mourut n'avoit qu'ung haillon; Qui plus, en mourant, mallement L'espoignoit d'Amours l'esguillon : Plus agu que le ranguillon D'un baudrier luy faisoit sentir, C'est de quoy nous esmerveillon, Quant de ce monde voult partir.
Page 367 - Item, a Jehan Trouvé, bouchier, Laisse le Mouton franc et tendre, Et ung tacon pour esmouchier Le Beuf Couronné qu'on veult vendre, Et la Vache : qui pourra prendre Le vilain qui la trousse au со], S'il ne la rent, qu'on le puist pendre Et estrangler d'ung bon licol ! 168 22.
Page 119 - Sueste y halló una caleta en que vido cinco muy grandes almadias que los indios llaman Canoas, como fustas muy hermosas y labradas que diz era placer vellas, y al pie del monte vido todo labrado.
Page 15 - Il fut tout transporté de l'éclat de l'or et de l'excellence du travail de la coupe. Il s'en approcha et la saisit. Au même instant, ses deux mains s'attachèrent à la coupe et ses deux pieds à la dalle de marbre qui la portait. Il perdit la voix et fut dans l'impossibilité de prononcer une parole. Il resta dans cette situation.
Page 120 - Ellos tienen en todas las islas muy muchas canoas, de manera de fustas de remo; dellas mayores, dellas menores, y algunas y muchas son mayores que una fusta de diez y ocho bancos...
Page 124 - XVIII parece que, perdida la tradición en España, y conservada la palabra de viva voz entre los americanos, éstos la escribieron con s como la pronunciaban, y en la Metrópoli, por oírla así, la escribieron de igual manera. Con esta ortografía está...
Page 31 - Tu tcsmoingnes que telles et sy belles Sommes que Dieu ya tout bien comprins, Et puis escrips que nous sommes cruelles, Dont nous donnes villain blasme pour pris. 20 Et quant a ce que tu as tant apris Que cruaulté metz sans division Aveucq tous biens en sy pou de pourpris, Tu es ainsy comme l'escorpion. 1. Au sens figuré. 2. Alain Chartier dit dans VExcusation en parlant des dames (édit. Du Chesne, p. 529) : Leur serviteur vueil demeurer, Et en leur service mourray.
Page 27 - Ces beaux galants recommandent aux dames non seulement de détourner leurs yeux de « si déraisonnables escriptures », mais de « les faire rompre et casser par tout ou trouver se pourront, et des faisans ordonner telle pugnicion que ce soit exemple aux autres ». Cette lettre est en prose dans les manuscrits des œuvres d'Alain Chartier et dans les éditions'.
Page 3 - Neminem judicans, neminem contempnens'1, nulli malum pro malo reddens, saepe débat pro blasphemantibus; qui manet sine macula cum gaudio et gloria inter angelorum agmina in secula seculorum. Amen. Nous devons établir tout d'abord que la patria où régnent Arthur et Cato est bien la Cornouailles insulaire, la Domnonée. Cela ne saute pas aux yeux. Les premiers éditeurs se sont mépris. Ils ont cru qu'il s'agissait du pays de Galles. Et cela est bien naturel : l'hagiographe donne pour père à...


