A Handbook on the Book of RuthVerse-by-verse analysis of Ruth with commentary by recognized biblical translation experts. Focuses on critical words and phrases, explaining accepted interpretations, noting how various translations have handled passages, and explaining the nuances of the Hebrew original text. |
Common terms and phrases
ad loc ancient translators ancient versions barley Baumgartner Bethlehem Bible Translator Boaz Boaz's Book of Ruth buy the field chapter Chilion clause close relative comments on verse context daughters-in-law Dhorme direct discourse Elimelech employ English ephah Ephrath equivalent example explicit follow gate gather grain Gerleman glean Haller Handbook harvest heads of grain Hebrew expression Hebrew literally Hebrew text Hebrew verb Hertzberg husband imply important indicate interpretation introduce involved Israel Joüon Judah levirate marriage literally in Hebrew LXX manuscripts Mahlon marriage married meaning Moab Moabite Moffatt mother-in-law Naomi necessary noun number of languages Obed Old Testament Orpah particle Perez person Peshitta phrase possible proper names reading receptor language reference relation rendered Ruth's S.R. Driver sentence of verse servants sheaves Smith-Goodspeed sons speaking specific statement story Syriac version Targum term threshing floor town verse 17 Vulgate wife woman women words workers Yahweh



