Pedro Páramo

Front Cover
Grove Press, 1994 - Fiction - 124 pages
355 Reviews
Dentro de su brevedad, determinada por el rigor y la concentración expresiva, Pedro Páramo sintetiza la mayor parte de los temas que han interesado siempre a los mexicanos, ese misterio nacional que el talento de Juan Rulfo ha sabido condensar por medio de los cotidianos habitantes de Comala, región inscrita ya en la mitología literaria universal.

What people are saying - Write a review

User ratings

5 stars
4 stars
3 stars
2 stars
1 star

Review: Pedro Páramo

User Review  - Goodreads

I want to give this book 4 stars, the writing is great and it really transports you to the ghost like town but I feel there were times I couldn't figure out who was telling the narrative or it jumped ... Read full review

Review: Pedro Páramo

User Review  - Goodreads

A weird and awesome story, did not expect what happened at all, an interesting take into culture, beliefs and traditions from mexicans of times ago. It's hard to explain the beauty of this book ... Read full review

All 5 reviews »

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (1994)

JUAN RULFO (1918-1986) was one of Mexico's premier authors of the twentieth century and an important precursor of "magical realism" in Latin American writing.

Margaret Sayers Peden received a bachelor's degree in 1948, a master's degree in 1963, and doctorate degree in 1966 from the University of Missouri. She was a professor of Spanish at the University of Missouri until her retirement in 1989. She is a translator. Emilio Carballido's The Norther (El Norte) became her first published translation in 1970. She has translated 65 books including works by Pablo Neruda, Isabel Allende, Claribel Alegría, Carlos Fuentes, Octavio Paz, and Cesar Vallejo. She has received several awards including the 2010 Lewis Galantiere Translation Prize for her translation of Fernando de Rojas' La Celestina and the 2012 Ralph Manheim Medal for Translation, which is awarded in recognition of a lifetime achievement in the field of literary translation.

Bibliographic information