Englische Studien, Volume 3Eugen Kölbing, Johannes Hoops, Reinald Hoops O.R. Reisland, 1880 - Comparative linguistics "Zeitschrift für englische Philologie" (varies slightly). |
Other editions - View all
Common terms and phrases
ablautenden adverb aftyr agayne altengl anone aorist archbisshoppe ausdruck bedeutung beiden bemerkungen blessede Boileau Brink buch Canterbury Tales certayne Chaucer Chaucer's churche Committee Dante Dante's dede derselbe deutschen dichter dothe endings engl England Englische studien englischen sprache erklärung ersten Felix Liebrecht folgenden form gedichte germ Germanischen goth grammatik grete grossen grund heisst herausgeber hitt holy House of Fame hyme Ibid king Kölbing kynge kyngys lectüre lesen lich line litteratur lord made make Mätzner Morris muss mynde nott Othello owr Thomas poesie Pope präteritum prelatt prof Purg realschule rede richtig Same sayde scheint schüler Shakespeare Shakespeare's shewyde shewythe sholde sinn soll Sommernachtstraums steht stelle story sulde take text thatt theil ther Theseus thou toke übersetzung unserer verben verf verfasser verse viel vielleicht Virgil werke whatt whiche wnto wolde wort Wülcker wyth zeile zweiten þat
Popular passages
Page 239 - Ond' io per lo tuo me' penso e discerno, Che tu mi segui, ed io sarò tua guida, E trarrotti di qui per luogo eterno...
Page 521 - And watch'd them in their sullen trade, Had seen the mice by moonlight play, And why should I feel less than they? We were all inmates of one place, And I, the monarch of each race, Had power to kill — yet, strange to tell! In quiet we had learn'd to dwell — My very chains and I grew friends, So much a long communion tends To make us what we are: — even I Regain'd my freedom with a sigh.
Page 521 - To fetters, and the damp vault's dayless gloom, Their country conquers with their martyrdom, And Freedom's fame finds wings on every wind. Chillon! thy prison is a holy place, And thy sad floor an altar - for 'twas trod, Until his very steps have...
Page 242 - I' vidi mosso me per tutto l' arco Che fa dal mezzo al fine il primo clima; Sì ch'io vedea di là da Gade il varco Folle d' Ulisse, e di qua presso il lito Nel qual si fece Europa dolce carco.
Page 61 - The bookful blockhead ignorantly read, With loads of learned lumber in his head, With his own tongue still edifies his ears, And always listening to himself appears.
Page 71 - Its gaudy colours spreads on ev'ry place ; The face of nature we no more survey, All glares alike, without distinction gay : But true expression, like th' unchanging sun, Clears and improves whate'er it shines upon ; It gilds all objects, but it alters none.
Page 62 - Nor is Paul's church more safe than Paul's churchyard : Nay, fly to altars, there they'll talk you dead; For fools rush in where angels fear to tread.
Page 224 - PER me si va nella città dolente, Per me si va nell' eterno dolore, Per me si va tra la perduta gente. Giustizia mosse il mio alto fattore : Fecemi la divina potestate, La somma sapienza e il primo amore. Dinanzi a me non fur cose create, Se non eterne, ed io eterno duro : Lasciate ogni speranza, voi ch' entrate .' Queste parole di colore oscuro Vid' io scritte al sommo d' una porta : Perch' io : Maestro, il senso lor m
Page 225 - Or se' tu quel Virgilio, e quella fonte, Che spande di parlar si largo fiume? Risposi lui con vergognosa fronte. O degli altri poeti onore e lume, Vagliami il lungo studio e il grande amore, Che m' ha fatto cercar lo tuo volume. Tu se...
Page 58 - Be Homer's works your study and delight, Read them by day, and meditate by night; Thence form your judgment, thence your maxims bring, And trace the Muses upward to their spring. Still with itself compared, his text peruse; And let your comment be the Mantuan Muse. When first young Maro in his boundless mind A work t' outlast immortal Rome designed, Perhaps he seemed above the critic's law, And but from nature's fountains scorned to draw : But when t' examine every part he came, Nature and Homer...