What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
&eov Alcuin Alexandrinus Ambrose Anastasius Sinaita Apostolus apud Arianos Athanasius aut avarus aut immundus autem Basil beov Christum Chrysostom Commentary Deum Deus Domini Edit eig Tovg eivxi Ejusdem Epistles Epistolas eyxXov Qeov xxi Father Fidei Filii Filius Greek Greek language habet Homily ideo illo interpretation Joannes Justin Martyr kxtx Latin Lucifer Calaritanus lytrov magni Marius Mercator Oecumenius Paris passage Patr Patris Patrum Qeog Qeou Qeov xxi Qsov quia quod est idolorum quod omnis fornicator quoted Rabanus Maurus regno Christi regnum Saviour Scholia secundum gratiam Sedulius testimony Theodoret Theophylact TOig Tov eyxXov Qeov tov Qeov xxi TovTo transcribe translation tV\V Tviv tvjj Tvjv txig TxvTx verse vlog words Xohttov xvqiov xvtov xxi Qeov xxi tov xxi xvqiog xxTx y.xi
Page 130 - XMI ra-rr.p, (2 Pet. i. 1. ;) while in no single case, have I seen, where the sense could be determined, any one of them used...
Page 63 - ... the glory of the great God, and of our Saviour Jesus Christ who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a people to be his own, zealous in good works.
Page iii - Greek of the New Testament ; containing many new proofs of the Divinity of Christ, from passages which are wrongly translated in the common English Version.
Page iv - ... or any of its cases, precedes the first of the said nouns or participles, and is not repeated before the second noun or participle, the latter always relates to the same person that is expressed or described by the first noun or participle : ie, it denotes a farther description of the first-named person.
Page i - Remarks on the Uses of the Definitive Article in the Greek Text of the New Testament.
Page 2 - The first step was, to determine to make an actual comparison of your theory with the volume of the New Testament. ."* But, at the same time, it 'occurred to me, that I should probably find some at least of those texts, the translation of which you had called in question, cited and explained by the Greek Fathers; not indeed as instances of any particular rule, but expounded by them naturally as men would understand any other form of expression in their native language.
Page 88 - Paul's words, strictly agree, unless perhaps in two poor exceptions," (Hilary and Pelagius, but the last is doubtful, and it is almost certain that Hilary did not understand Greek,) " with the uniform voice of the Greek interpreters : so that it is the more to be regretted and wondered at, that our English translators should have deprived us of that interpretation which was the only one ever preached in all the ancient churches.
Page 136 - In quo etiam oramus semper pro vobis; ut dignetur vos vocatione sua Deus noster , et impleat omnem voluntatem bonitatis, et opus fidei in virtute, 12.
Page 22 - Dei. Utrumnam aliud regnum Christi sit, et aliud Dei: an idem regnum sit Patris et Filii. Et si quidem dixisset, in regno Filii et Patris, per Filium veniremus ad Patrem: et licet esset diversitas personarum, tamen esset regnantium una majestas; nunc vero quum dixerit, in regno Christi et Dei, ipsum Deum et Christum (the God Christ) intelligamus: quia et quum tradiderit regnum Deo et Patri, non erit Pater omnia in omnibus, sed Deus omnia in omnibus. Ubi autem Deus est, tarn Pater quam Filius intelligi...