Die Edda: eine sammlung altnordischer götter- und heldenlieder. Urschrift mit erklärenden anmerkungen, glossar und einleitung, altnordischer mythologie und grammatik |
Other editions - View all
Common terms and phrases
agls asen Atli Atli's Atlm Baldr bedeutung Brynhild codd conj Edda Egilss eigi ek þer emend eptir Fafn Fafnir Fiölsv frâ Freyja Frigg ganga gedicht goth götter Grimn Grôg Grott Guð Gudrun Gunnar Hamd hânum Harb Hâv hefir heitir heldr Helgi Helr hêr hêt Högni Hrafng hvar hvat hvê hverr Hŷm Hyndl Idun iötunn kampf konungr kvað lieder Loki maðr mær menschen Mimir myth neutr Oddr Odin partic plur Pôrr praes praet regin riesen runen Saem schwert Segðu segja Sgrdr Sigurd Sigurðr Sinfiötli sing sohn soll steht stoð strophe superl svâ synir theil Thor tödten væri Vafp valkyrien varð vâru Vegt við vilja vinna Völ worte þâ þaðan þann þat þeir þik þô þôtt þû því þvíat
Popular passages
Page 72 - Er beherscht den Gang des Windes und stillt Meer und Feuer; ihn ruft man zur See und bei der Fischerei an. Er ist so reich und vermögend, daß er allen, welche ihn darum anrusen, Gut, liegendes sowohl als sahrendes, gewähren mag.
Page 177 - ... er die Nacht bei Leichen zugebracht, die ja auch in der dunkeln Erde liegen und zur Nachtzeit hervorkommen (r!>»sri.
Page 39 - Einst kam Odin dahin und verlangte einen Trunk aus dem Brunnen, erhielt ihn aber nicht eher, bis er sein Auge zum Pfande setzte.
Page 511 - Raben ließ man, vor dem Gebrauche des Magnets, vom Schiffe auffliegen, um die Nähe des Landes zu erforschen. Sagenhaft werden auch sonst Raben auf Botschaft ausgeschickt. Rabenzauber hieß nun wohl die Beschwörungsformel, wodurch diese Vögel zu solchem Dienst geweiht wurden, und dann auch die Rabensendung überhaupt, womit sich der Name des Liedes erklärt.
Page 131 - Beispiele: kidsattu (wähle nicht), grätattu (weine nicht) ; ertattu (du bist nicht) , veiztattu (du weisst nicht) , fanntadu (du fandest nicht) etc. Das pronomen der ersten person steht in der Verschmelzung vor der negation; bisweilen wird es auch doppelt gesetzt fanka für fann-ek-a (ich fand nicht) , emkat (ich bin nicht) , munka (ich werde nicht) etc. — ek...
Page 381 - Er sprach, ihm sei das beschieden, dass er also die Verlobung mit seiner Frau feiere, oder er erleide sonst den Tod 6).
Page 34 - Bölthorn , und zeugte mit ihr drei söhne , Odin , Vili und Ve. Diese drei söhne Bors tödteten den Ymir, warfen ihn mitten in Ginnungagap und bildeten aus ihm die weit: aus dem blute meer und wasser , aus dem fleische die erde , aus den knochen die berge , aus den zahnen die steine, aus dem gehirn die wölken und aus dem hirnschädcl den himmel; unter die vier ecken desselben setzten sie vier zwerge, Austri, Vestri, Nordri, Sudri.
Page 353 - ... so ziehe man derselben den balg ab und spanne ihn mit vier stecken auf dem boden aus; dann müsse der todtschläger so viel körn auf den balg schütten , bis dieser ganz damit bedeckt sei, und dieses körn gehöre dem cigenthümer der katze.
Page 218 - Lítið er at synja, langt er at fara: stund er til stokksins, önnur til steinsins, haltu svá til vinstra vegsins unz þú hittir Verland. f>ar mun Fjörgyn hitta |>ór son sinn, 10 ok mun hon kenna hánum áttunga brautir til Óðins landa.
Page 222 - Valtams, segðu mér or helju, ek mun or heimi: hveim eru bekkir baugum sánir, flet fagrlig flóð gulli?" 7. „Hér stendr Baldri of brugginn mjöðr, skírar veigar, liggr skjöldr yfir; en ágmegir í ofvæni; nauðug sagðak nú mun ek þegja.


