'Who the Devil Taught Thee So Much Italian?': Italian Language Learning and Literary Imitation in Early Modern England
This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth- and early seventeenth-century England. It is the first study to suggest that there is a fundamental connection between these language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the same period.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
adaptation Amarillis Aminta Ariosto Ariosto's Ascham Cambridge canto Castelvetro Cinthio's comedy contemporary copy Countess dedicated Defence of Ryme demonstrate Desportes dialogue dictionary dramatic Drummond Duncan-Jones early edition Elizabethan Sonnets England English version epic final French sonnet Fruites Gabriel Harvey Gerusalemme liberata Greene's Guarini's play haue imitation Italian and French Italian books Italian language Italian materials Italian pastoral Italian sonnet Italian sources Italy John Florio knowledge of Italian language-learning Latin learn Italian Library linguistic literary London Malcontent manuals manuscript Marston's Measure for Measure method Milton Orlando furioso Othello Oxford parallel parallel-text pastor fido Petrarch's playwright poet poet's poetic poetry printed prose quatrain Queenes Arcadia reading rendering Rime Samuel Daniel scene Second Frutes seventeenth century Shakespeare Shakespeare's knowledge Sidney sixteenth century sonnet 45 sonnet sequence Sprague Story Donno suggests Tasso's teacher technique texts Torquato Tasso Torriano tragicomedy translation Trionfi tutor University Press verse Wolfe Wolfe's