Second Latin Book

Front Cover
Scott, Foresman, 1902 - Latin language - 644 pages
0 Reviews
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents


Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 403 - Hoc tamen amborum verbis estote rogati, 155 o multum miseri meus illiusque parentes, ut quos certus amor, quos hora novissima iunxit, componi tumulo non invideatis eodem. At tu quae ramis arbor miserabile corpus nunc tegis unius, mox es tectura duorum, 160 signa tene caedis pullosque et luctibus aptos semper habe fetus, gemini monumenta cruoris.
Page 338 - Alterum genus est equitum. Hi, quum est usus, atque aliquod bellum incidit, (quod ante Csesaris adventum fere quotannis accidere solebat, uti aut ipsi injurias inferrent, aut illatas propulsarent) omnes in bello versantur : atque eorum ut quisque est genere copiisque amplissimus, ita plurimos circum se ambactos clientesque habent.
Page 530 - Examples: visus fugit, having been seen he fled; Caesare viso fugit, having seen Caesar he fled; literally, Caesar having been seen he fled. See also 150. a. But the perfect passive form of deponent verbs usually (not always) has an active meaning, so that with these verbs the change described in 286 is not to be made. Example: Caesarem conspicatus fugit, having seen Caesar he fled.
Page 175 - BATTLE OF ACTIUM: END OF CIVIL STRIFE After this battle the triumvirs divided the empire among themselves. But Lepidus was deposed from his position because of treachery in 36 BC, and between the two remaining rivals constant quarrels and reconciliations continued, until in 31 BC the inevitable clash of ambitions came. The result of the battle of Actium in that year was that Octavianus was left where Caesar had stood after Pharsalus — master of the world. Hie quoque ingens bellum civile commovit...
Page 525 - I, 14, 17), he replied . . . that although these things are so he will make peace, b. After a perfect infinitive the secondary sequence must be used even if the infinitive depends on a primary verb of saying or thinking; for the perfect infinitive is past, even though it depends on a present. Example: dicit Caesarem laudatum esse quod fort is esset, he says that Caesar was praised because he was brave.
Page 462 - On the perfect stem are formed: active, — perfect, pluperfect, and future perfect indicative; perfect and pluperfect subjunctive; perfect infinitive. c. On the. supine stem are formed: active and passive, — future infinitive; active, — future participle; supine: passive,— perfect, pluperfect, and future perfect indicative; perfect and pluperfect subjunctive; perfect infinitive; perfect participle. 65. The principal parts are forms which show to which conjugation a verb belongs and what each...
Page 337 - In primis hoc volunt persuadere, non interire animas, sed ab aliis post mortem transire ad alios, atque hoc maxime ad virtutem excitari putant, metu mortis neglecto.
Page 455 - ... (intra, prep., in, within) interior, intimus, inner, inmost. (prae, prep., before) prior, primus, former, first. (prope, adv., near) propior, proximus, nearer, next.
Page 512 - ... to (tendency rather than result); but usually it is the subjunctive of fact (184, c), to be translated by the indicative. Notice that the imperfect subjunctive in this construction must usually be translated by the perfect indicative. But see 204, a, at end. For the so-called relative clause of result see 230. For the substantive clause of result see 229. Examples: mons impendebat, ut perpauci prohibere possent (Caes. I, 6, 5), a mountain overhung, so that a very few could easily check; incredibili...
Page 530 - ... 285, II.) In this construction the English direct object takes the Latin case which the gerund would have, and the gerundive agrees with it. There is no exact English equivalent; the translation is the same as for a gerund with a direct object. For example, the gerund urbem videndi causa and the gerundive urbis videndae causa (literally, for the sake of the city to be seen) both mean for the sake of seeing the city.

Bibliographic information