Lexical Conflict: Theory and Practice
The first practical study of its kind, Lexical Conflict presents a taxonomy of cross-linguistic lexical differences, with thorough discussion of zero equivalence, multiple equivalence and partial equivalence across languages. Illustrated with numerous examples taken from over one hundred world languages, this work is an exhaustive exploration of cross-linguistic and cross-cultural differences, presenting guidelines and solutions for the lexicographic treatment of these differences. The text combines theoretical and applied linguistic perspectives to create an essential guide for students, researchers and practitioners in linguistics, anthropology, cross-cultural psychology, translation, interpretation and international marketing.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Lexical anisomorphism in linguistic and philosophical
Cases of lexical anisomorphism
A taxonomy of crosslinguistic lexical differences
Other editions - View all
aforementioned American English animals applied linguistic Automatic detection bilingual dictionary Clari and Back cognitive linguistics concept concept-based concrete connotation context contrast Croatian cross-cultural cross-linguistic lexical differences cultural differences in mental discussed in section divergence emphasis in original English equivalent English word entity established exemplify exist field following example French German glosses hypernym hyponyms important kind Kurmanji legitimate strategies lexeme lexicographic strategies Mandarin Chinese meaning mental imagery metaphorical monolingual multiple equivalence natural semantic metalanguage network-based differences neutral noun one’s partial equivalence particular Polish problem production dictionary prototypical reference relevant rendered Russian second language semantic extension Serbian Serbian–English Serbo-Croatian similar Similarly Šipka SL word Slavic languages speakers specific splits strategy mismatch syntagmatic differences target language taxonomy TL equivalent traditional TRANS INFO translation types of CLA underspecification verb versus vocabulary weedy sea dragon Wierzbicka Yindjibarndi zero equivalence