Turpines Story: A Middle English Translation of the Pseudo-Turpin Chronicle, Issue 322
Stephen H. A. Shepherd
Early English Text Society, 2004 - Fiction - 105 pages
This unique Middle English text, not previously published, of the immensely popular story of Charlemagne's Spanish wars and defeat at Roncevaux, has only recently been discovered. It is one of the earliest prose romances, pre-dating Sir Thomas Malory's Morte D'Artur by more than a decade. This version testifies to a distinctive British tradition of the Charlemagne story. The manuscript's history locates the text in Lancastrian and regional politics of the mid-fifteenth century.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
agrees with Tr Aigalonde anone ayenste bataile Berkeley bethe callid Capitulum chapter Charlemagne Charlis hooste citte citteis Codex Calixtinus Criste Cristen dede dethe edition EETS euery fadur feleship fendis Ferakutte feythe fifteenth century France fy3tte Galice gete giaunte Gloucestershire gode grete Harescombe haue Henry heuene hooste IrTrWPs J?at J?ey J?is Johannes John John Lydgate Karoli Kynge Charlis LALME Lancastrian Latin or IrTrWPs-TANJohannes law3e londe London Lord manuscript Margaret of Anjou matched Medieval Meredith-Jones Middle English Middle English agrees Middle English Pseudo-Turpin Middle English translator my3t no3t notes omits pa.t Pampilioun peple pere pese Piers Plowman Polychronicon pousonde profiles ri3t Roland Roulonde Saracen Sarzyns seid seid Roulonde Seynt lame sholde Smyser Sonne Spayne standard Latin sume swerde TANJohannes Thomas Mull thousonde toke townne translator's Trevisa's Turpines Story tyme versions vols wele werre whas William wolde Worcestershire WPs-T yeue