Patrologia Syriaca: Complectens Opera Omnia Ss. Patrum, Doctorum Scriptorumque Catholicorum, Quibus Accedunt Aliorum Acatholicorum Auctorum Scripta Quae Ad Res Ecclesiasticas Pertinent, Quotquot Syriace Supersunt, Secundum Codices Praesertim Londinenses, Parisienses, Volumes 1-2

Front Cover
Firmin-Didot et socii, 1907 - Christian literature, Early
1 Review
 

What people are saying - Write a review

User Review - Flag as inappropriate

This volume includes the following. (Page-numbers are given according to the electronic page-number, using Abode Reader 9.)
p. 14 - Demonstration 23, "De Acino," by Aphraates the Persian Sage
(Syriac with Latin translation in parallel columns),
p. 89 - A Lexicon/Index of Syriac words used in the text of Aphraates,
p. 211 - An Index of Scripture-passages used by Aphraates (including four uses of material from Mk. 16:9-20),
p. 220 - "Liber Legum Regionum" by Bardesanes, with a Preface in Latin. Text begins (with Latin translation in parallel columns) on p. 266.
p. 304 - "Coniunctiones Astrorum, Iuxta Bardesanem," a short work.
p. 306 - a Lexicon/Index of words in "Liber Legum Regionum."
p. 322 - a work either by, or about, Simeon Bar-Sabbae (Barsabbaeus), with Latin translation by Michael Kmosko, with a Preface in Latin on the life and writings of Simeon Bar-Sabbae. (includes comments about calendar-comparison.) Text of "Martyrdom of the Blessed Simeon Bar-Sabbae" (?) begins on p. 378. "Narratio" begins on p. 410.
p. 503 - A Lexicon/Index of words used by in the works by/about Simeon Bar-Sabbae.
p. 534 - A Hymn and Antiphone of (about?) Simeon Bar-Sabbae. With Latin translation.
p. 538 - "The Apocalypse of Baruch, son of Neriah," translated from Greek into Syriac. With preface. By Michael Kmosko. Syriac text with Latin translation in parallel columns begins on p. 550. This text has 77 chapters.
p. 620 - "The Epistle of Baruch, Son of Neriah," Syriac with translation by Michael Kmosko. With Preface. Text begins on p. 626.
p. 640 - Lexicon/Index of words used in the works attributed to Baruch.
p. 664 - "The Testament of Our Father Adam," Syriac text with Preface and Latin translation by Michael Kmosko. Text - fragmentary - begins on p. 676.
p. 698 - APPENDIX: "Apollonius of Tyana - Apotelesmata," translated by F. Nau, with Preface. Text -- GREEK - begins on p. 708, with Latin translation and with an apparatus. Seems to include some incantations, name-lists, and special symbols for amulet-writing. (On p. 727, one symbol resembles a staurogram.)
p. 729 - A Lexicon/Index of terms used in the work about Apollonius, accompanied by an Index of Greek Names and an Index of Hebrew Names.
p. 740 - An Index of this volume of Patrologia Orientalis, providing a table of contents with locations given by column-numbers.
 

Other editions - View all

Popular passages

Page 671 - Orient soll3) von jetzt an und in Zukunft die Erlaubnis haben, wie ein Patriarch Metropoliten zu creiren, damit nicht durch ihr Hinauf- und Hinabziehen zum Patriarchen des Orients, das heisst von Antiochien in Syrien, das im römischen Gebiete liegt, die Heiden einen Vorwand gegen unsere dortigen christlichen Brüder finden und gegen sie Verfolgungen erregen. Auch ist der Patriarch von Antiochien in Folge des Zuredens der Versammlung gewillt, sich nicht darüber zu betrüben, dass die Macht des ganzen...
Page 1182 - Adam omnibus, qui a te geniti sunt! 54, 15. 19: Si enim Adam prior peccavit, et attulit mortem super omnes immaturam ; sed etiam illi, qui ex eo nati sunt, unusquisque ex eis praeparavit animae suae tormentumfuturum: et iterum unusquisque ex eis elegit sibi gloriam futuram Non est ergo Adam causa, nisi animae suae tantum; nos vero unusquisque fuit animae suae Adam.
Page 1325 - Epiphanias, it cannot be later than the 4th century, and nothing decisive can be urged against this date, though it is impossible to speak with confidence. The Testament, as it stands, is short and unpretending: yet a lofty spirit pervades a great part of it. The leading idea of the Hours is the community of all created things in the adoration of their Maker. The last hour of the day is assigned to the " Prayer of men to the benevolent Will [»¿Sonia] which dwells before God, Lord of all things.
Page 37 - Sit autem sermo vester: Est, est; non, non; quod autem his abundantius est, a malo est.
Page 1172 - ... respectively be transformed, the latter into the splendour of angels, and the former will mainly waste away in wonder at the visions and in the beholding of the forms.
Page 1097 - Deifortis, et accipe quae ego commendo tibi, et custodi ea usque ad extrema témpora, ut quando iussa fueris, ea reddas, ut non potiantur eis alienigenae: quia uenit tempus, ut tradatur ad tempus et Jerusalem, usquedum dicatur, ut iterum reslituatur in aeternum. et aperuit terra os suum, et absorbuit ea".
Page 1136 - Et erit post haec, cum implebitur tempus adventus Messiae et redibit in gloria, tune omnes, qui dormierunt in spe eius, resurgent.
Page 1134 - Behemoth ^x loco suo, et Leviathan ascendet de mari, duo cete magna quae creavi die quinto creationis, et reservavi eos usque ad illud tempus; et tune erunt in escara omnibus qui residni fuerint.
Page 37 - O tu qui iuras per caput tuum et mentiris ! Si tibi vera sunt tria nomina illa Ínclita et laudanda Patris, et Filii, et Spiritus sancti, super caput tuum commemorata, quando vitae tuae signum accepisti; si verum tibi est baptisma, ne per caput tuum iuraveris, et scito potestatem tibi non esse per caput tuum iurandi.
Page 614 - ... 46. Quid dicam de generatione nova nostra christianorum quam in omni loco et in omni regione Christus aedificavit per suum adventum cum nos omnes, in quacumque regione simus, solo nomine Christi christiani vocamur, et in die dominica congregamur et in diebus constitutis a cibo abstinemus. Et fratres nostri qui in Gallia sunt masculos non ducunt...

Bibliographic information