House of day, house of night
Northwestern University Press, Feb 12, 2003 - Fiction - 293 pages
The English translation of the prize-winning international bestseller. Nowa Roda is a small town in Silesia, an area that has been part of Poland, Germany, and the former Czechoslovakia in the past. When the narrator moves into the area, she discovers everyone--and everything--has its own story. With the help of Marta, her enigmatic neighbor, the narrator accumulates these stories, tracing the history of Nowa Ruda from the founding of the town to the lives of its saints, from the caller who wins the radio quiz every day to the tale of the man who causes international tension when he dies on the border, one leg on the Polish side, the other on the Czech side. Each of the stories represents a brick, and they interlock to reveal the immense monument that is the town. What emerges is the message that the history of any place--no matter how humble--is limitless, that by describing or digging at the roots of a life, a house, or a neighborhood, one can see all the connections, not only with one's self and one's dreams but also with all of the universe. Richly imagined and interwoven with anecdote, recipes, and gossip, Tokarczuk's novel is an epic of a small place. Since its original publication in 1998 it has remained a bestseller in Poland. House of Day, House of Night is the English-language debut of one of Europe's best young writers.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Agni amanitas asked beautiful began billycan Bobol body border Bronek cardigan Celestyn Chthonos cigarette clairvoyant colour cross damp dark death dogs door dreams ephemerides Ergo Sum everything eyes face father feel fell felt fingers floor forest gaze German girl Goetzen grass ground grow gumboots hair hands head hear inside kitchen Klodzko knew Krysia Kummernis Kummernis's legs light live looked mansion Marek Marek Marta morning mountains moved mushrooms never night Nowa Ruda once Paschalis Pietno Plato Polish prioress puffballs remember rhubarb saint Saint Apollonia silent skin sleep smell snow someone Sometimes sort sour cream staring started stone stood stopped strange stream suddenly terrace things thought told took town trees Tuntzel turned village vodka voice Walbrzych walked walls Wambierzyce warm Whatsisname window winter woman wooden words Wroclaw