Classics and Translation: Essays

Front Cover
Bucknell University Press, 2010 - Language Arts & Disciplines - 377 pages
Two chapters give readings of the Odyssey and the Oresteia; others focus on significant and influential translators of those works. Two long essays give extended accounts of two of the most widely read twentieth-century translators of Greek and Latin, Robert Fitzgerald and Richmond Lattimore; there are also incisive studies of translations by H.D., David Ferry, Christopher Logue and others. Some essays focus on a particular work, author, or genre in translation, for example, Pindar's Pythian 12, Horace, Greek tragedy, and Greek epigram. The first and the final chapters use translation as a point of departure in order to investigate questions about transfers between ancient and modern literatures. In all the essays, translated works are considered in their relation to Greek or Roman literature and also as contributions to English literature, as a source of innovation for it, or as a way of laying bare connections between past and present moments. --Book Jacket.
 

Contents

01haynes intro
13
02haynes chap01
19
03haynes chap02
49
04haynes chap03
58
05haynes chap04
101
06haynes chap05
123
07haynes chap06
152
08haynes chap07
165
11haynes chap10
238
12haynes chap11
250
13haynes chap12
258
14haynes chap13
267
15haynes chap14
286
16haynes notes
334
17haynes bibliography
353
Haynes369374
369

09haynes chap08
187
10haynes chap09
200

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information