Etymologische Forschungen auf dem Gebiete der indo-germanischen Sprachen: unter Berücksichtigung ihrer Hauptformen, Sanskrit, Zend-Persisch, Griechisch-Lateinisch, Littauisch-Slawisch, Germanisch und Keltisch, Volume 1Meyer'sche Hofbuchhandlung, 1859 - Indo-European languages |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Ablativ ähnlich Ahrens alſo Altn Analogie antar Aphärese Bedeutung Begriff beiden Benfey bezeichnet bloß bloße Bopp Casus Comp Comparativ Compp daher Dativ deſſen deßhalb Deutschen Digamma Dobr eben einander Endung Engl Erklärung erst etymologisch Fall fern Form freilich Gebrauch gedacht gehen gemäß Genitiv gewiß giebt gleich Goth Graff Gramm Griech Grimm Grunde heißt hinten indem indeß iſt könnte läßt Latein Lett Lettisch lich Lith Lokativ muß Nähe Negation Neutr nothwendig obschon Partikel Perf Poln Postpositionen prae Präp Präpositionen Präpp Preuß Pron Pronomen räumlich recht Sanskrit scheint Schluß ſein ſich Sinne Slaw Slawischen Sofr Sprachen Ssfr Sskr Sstr steht Subst Suff Theil troß ubar übrigens unserem ursprünglich Verbum Verhältniß verschieden viel viell vielleicht Vokal vorn wahrsch Weise weiß wenig wirklich woher Wohin wohl Wort Zend Zeuß zwei zweiten
Popular passages
Page 8 - Le génitif dont l'objet est de faire connaître avec précision la relation qui existe entre deux substantifs , se reconnaît dans ces langues par la place du substantif auquel cette forme doit appartenir, et qui précède toujours l'autre. Ainsi, quand on dit : Pierre livre, on entend : le livre de Pierre. Souvent on ajoute au premier nom la forme pronominale de la troisième personne ; cette forme, en chippéway, est...
Page 170 - Refugiendum est ab omni verborum, ut ita dicam, vilitate et sumendae voces a plebe semotae, ut fiat 'odi profanum vulgus et arceo.' Praeterea curandum est ne sententiae emineant extra corpus orationis expressae, sed intexto vestibus colore niteant.
Page 74 - Limitum prima origo, sicut Varro descripsit, a disciplina Etrusca, quod Aruspices orbem terrarum in duas partes diviserunt: dextram appellaverunt quae septentrioni subiaceret, sinistram quae ad meridianum terrae esset, ab oriente ad occasum, quod eo sol et luna spectaret, sicut quidam architecti delubra in occidentem recte spectare scripserunt.
Page 8 - Paris 1S38 p. 164, über die feste stellung des genetivs in der Chippewaysprache sagt: le génitif dont l'objet est de faire connaître avec précision la relation qui existe entre deux substantifs, se reconnaît dans ces langues par la place du substantif auquel cette forme doit appartenir et qui précède toujours l'autre, ainsi, quand on dit: Pierre livre, on entend: le livre de Pierre. beide beispiele sind sehr in-structiv für die frage, die uns eben beschäftigt; denn ganz in derselben weise...
Page 798 - Language formed by perfect grammatical rules; the classical and sacred language of the Hindus. ЧГ^ГЯГ ««A Pret- Participle, Having decorated or adorned. KAEMADH. сотр. of 4^3 cr' Classical, polished, and ^fc% loc- Pl- °/ sf A word, expression, phrase.
Page 215 - Regel handelt de syllabae a ad formanda adverbia substantivis vel adjectivis in lingua Anglica praefixae origine ac natura, Gotha 1855, indem er aufser den zahlreichsten fällen, wo das präfix aus ags.
Page 787 - Nature, quality, disposition ; good conduct or disposition, steady and uniform observance of law and morals, sf Cold, dampness.
Page 757 - Abbas omnem congregationem, et dicat ipse unde agitur. Et audiens consilium fratrum, tractet apud se, et quod utilius judicaverit facial.
Page 173 - Heilant cuning ludeono. 170'20j, 1. 38. l^10 uuarun erhangan mit imo zuene thioba , ein in zeso, inti ander in sina uuinistra.
Page 305 - mix upu zu übersetzen. Die bedeutnngen von ava, die ich entwickelt, sind nämlich englisch folgende: 1. up, 2. back, 3. again, 4. reversal (wie das englische präfix un- in unbind), 5. opening, 6. beginning, 7. off, away, 8. through, 9. thoroughly (wenn diese letzte bedeutung nicht schon unter 7. enthalten ist). Doch ich will zur hauptsache kommen. Mein recensent findet es auffallend, „dafs alle vergleichungen ohne hülfe des sanskrit geschehen"; „doch", fährt er fort, „möchte es drum sein...