Il viaggio di Carlo Magno in Ispagna per conquistare il cammino di S. Giacomo: testo di lingua inedito, Volumes 1-2

Front Cover
Antonio Ceruti
G. Romagnoli, 1871
 

Selected pages

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page xxiv - Et se aucuns demandoit por quoi cist livres est escriz en romanz selonc le langage des Francois, puisque nos somes Ytaliens, je diroie que ce est por .ii. raisons: l'une car nos somes en France, et l'autre por ce que la parleùre est plus delitable et plus commune a toutes gens (cfr.
Page 130 - Ix equos vino dulcissimo et puro oneratos miserunt pugnatoribus ad potandum, et mille mulieres saracenas formosas ad faciendum stuprum. Ganalono vero viginti equos auro et argento et palliis prsetiosis oneratos fraudulenter obtulerunt, ut pugnatores illorum manibus traderet ad interfieiendum; qui concessit, et pecuniam illam accepit.
Page 195 - Durindana bella Più e più volte con tutte sue posse, Né romper, né piegar non potè quella; E '1 sasso aprì come una scheggia fosse; E tutti i peregrin questa novella Riportar; di Galizia ancora esplesso, D'aver veduto il sasso e '1 corno fesso.
Page xliii - Carles li reis, nostre emperere magne, Set anz tuz pleins ad ested en Espaigne...
Page xvii - Siccome però lo intendo dare qneato racconto non come monumento filologico, ma come un saggio del gusto letterario e del genio inventivo dei secoli xiv-xv, e per accrescere la messe...
Page xxiv - ... italiens, qui en firent usage dans leurs écrits , lui rendirent le glorieux témoignage d'être à la fois l'idiome le plus agréable et le plus généralement répandu. C'est en français que Martin da...
Page 195 - Donindarna... e prende con ambc mane per romperla, e si ne feriva forte in uno sasso, ma lo sasso si fendeva tutto. Quando Rolando vide che non poteva romperé la spada in quello modo, mette la punta- della spada in lo sasso e lo pomo ficcato al petto, e tanto forte gli calcava suso con la persona, che la spada si piegava cosi forte, che la punta toccava lo brando. Allora Rolando si assettó sopra lo sasso e piglio la punta della spada con una mane...
Page 130 - Christianus, et praeparabat iter suum ut veniret ad Carolum in Gallia, et ibi baptismum acciperet, et totam terram hispanicam amplius pro ilio teneret. Maiores vero pugnatores vinum solummodo ab eo acceperunt , mulieres vero nullatenus, sed minores sustulerant.
Page 187 - Cristian!, si mise tra'Saracini come lione discatenato, pregando Dio che li dia tanta virtude, ch'é possa vendicare la sua gente; e tanta era la forza di Rolando, Turpino e Galeant, che tutti li Saracini si metteno tutti in fuga, e bene li incalzaveno per monti e per coste, si che li Saracini fugiveno tutti in Saragozza, e di tiecento mila Saracini, che erano venuti in la valle di Roncivalle, non ne scamponno altro che diecimila, che fuginno per ogni cantone, c delli Cristiani non pareva in lo campo...
Page 130 - Marsirus vellet effici christianus, et praeparabat iter suum ut veniret ad Karolum in Galliam, et ibi baptismum acciperet, et totam terram hispanicam deinceps de illo teneret.

Bibliographic information