Les chansons de Guilhem de Cabestanh, Volumes 42-43

Front Cover
É. Champion, 1924 - Provençal language - 96 pages
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 32 - ... cor fetz portar a son alberc e la testa atressi; e fetz lo cor raustir e far a pebrada, e fetz lo dar a manjar a la moiller. E qan la dompna l'ac manjat, Raimons de Castel Rossillon li dis: «Sabetz vos so que vos avetz manjat?
Page 42 - ... endroit. Sur-le-champ Raymond prend des armes cachées et se fait amener son cheval, et prend tout seul son chemin vers cet endroit où Guillaume était allé : tant il chevaucha qu'il le trouva. Quand Guillaume le vit venir, il s'en étonna beaucoup, et sur-le-champ il lui vint de sinistres pensées, et il s'avança à sa rencontre et lui dit : « Seigneur, soyez le bien arrivé. Comment êtes- vous ainsi seul?
Page 18 - I. Le jour où je vous vis, dame, pour la première fois, quand il vous plut de vous montrer à moi, je séparai mon cœur tout entier de toute autre pensée [d'amour], et toutes mes aspirations furent fermes en vous, car ainsi vous...
Page 32 - Seigner, ben m'avetz dat si bon manjar que ja mais non manjarai d'autre-» E qand el auzic so, el cors ab s'espaza e...
Page 48 - Et le lendemain ils dînèrent au château avec grande allégresse, et après dîner ils partirent avec tous les honneurs d'un noble congé et vinrent à Roussillon. Et aussitôt que Raymond le put, il se sépara de Guillaume et s'en vint à sa femme, et lui conta ce qu'il avait vu de Guillaume et de sa sœur, de quoi eut sa femme une grande tristesse toute la nuit. Et le lendemain elle fit appeler Guillaume, et le reçut mal, et l'appela faux ami et traître. Et Guillaume lui demanda merci, comme...
Page 33 - E la novella cors per Rossillon e per tota Cataloigna q'En Guillems de Cabestaing e la dompna eran enaissi malamen mort e q'En Raimons de Castel Rosillon avia donat lo cor d'En Guillem a manjar a la dompna.
Page 4 - I — Jamais je n'aurais cru que je laisserais le divertissement [frivole] pour Amour ni le chant pour la joie [d'amour] ni que je pleurerais par douceur: Amour me tient bien en son pouvoir, car il me fait commencer maints doux plaisirs, et je crois que Dieu me fit pour eile et pour son meYite.
Page 32 - Guillems de Cabestaing si fo us cavalliers de l'encontrada de Rossillon, que confina ab Cataloigna et ab Narbones. Mout fo avinens hom de la persona, e mout presatz d'armas e de cortesia e de servir.
Page 49 - Guillaume avait faite pour sa femme, il le fit venir pour lui parler assez loin du château et lui coupa la tête, qu'il mit dans un carnier; il lui tira le cœur du corps et il le mit avec la tête. Il s'en alla au château; il fit rôtir le cœur et apporter à table à sa femme, et il le lui fit manger sans qu'elle le sût. Quand elle l'eut mangé, Raymond se leva et dit à sa femme que ce qu'elle venait de manger était le cœur du seigneur Guillaume de Cabstaing, et lui montra la tête, et lui...
Page 38 - ... nuance des mœurs est dans le style. Je supplie qu'on me permette de traduire mot à mot et sans chercher aucunement l'élégance du langage actuel. « Monseigneur Raymond de Roussillon fut un vaillant baron, ainsi que le savez, et eut pour femme madona Marguerite, la plus belle femme que l'on connût en ce temps, et la plus douée de toutes belles qualités, de toute valeur et de toute courtoisie.

Bibliographic information