A Practical Manual of the Nyanja Language ...

Front Cover
Society for Promoting Christian Knowledge, 1907 - Nyanja language - 256 pages

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Common terms and phrases

Popular passages

Page 14 - It represents the type of the language into which the new and revised translation of the Holy Scriptures is being made by the Joint Board of Translators appointed by the various Missions working among the different sections of the tribe. In the course of time the various dialectic peculiarities will disappear, and the language will become fixed in that type, which has thus been adopted as the standard.
Page 6 - Each lesson should, if possible, be gone over with a native, whose accent and pronunciation should be caught. A native who knows no English is to be preferred for this work, as those accustomed to European forms of expression are apt to follow them in their own tongue and to adopt them as native idioms.
Page 6 - Every opportunity should be taken of listening to natives talking among themselves, when their speech is natural and free from adaptations to the limited knowledge of the European listener. (6) Eschew working with translations from English. even the very best. Native folklore stories — some of which almost every native knows — form an excellent native "literature
Page 18 - subjunctive" and "potential moods," while adjectives, pronouns, relative or demonstrative, will be found so intermingled in form and use that no definite boundary can be drawn between these various parts of speech.
Page 14 - River and along the shores of Lake Nyasa they are called by their proper name of Anyanja or lake people.
Page 46 - An immediate imperative in to- is used to denote an incisive action." 3) na-u-pataa, -u- neferring to mwendo — surely an oversight, as verbs of giving take the objective pronoun of the person to whom anything is given. The correct form na-i-patsa occurs farther on.
Page 137 - first," "second," "third," etc. are expressed by prefixing chi- to the numeral stem and connecting this with the substantive by means of the relative particle.
Page 178 - The Applied form of the verb is obtained by changing the final vowel...
Page 98 - The prefix Chi- is used to form the adjective from the proper name.

Bibliographic information