Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation
Routledge, 1. märts 2004 - 320 pages
Teaching students the core skills of becoming a translator, this fully revised second edition has been updated throughout to include an exploration of new technologies used by translators and a 'Useful Contacts' section detailing key organizations.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
abduction abstract agency analytical andthe andwill Aristophanes become channels chapter classroom client complex conscious context cultural deduction département dictionary discussion doesn’t email English equivalence ethics Eurodicautom exercises experience feel feminist foreign freelancers Gideon Toury habits handson important induction inhouse intelligence internal inthe intuitive isan itis kinesthetic learners learning styles linguistic machine translation means memory ofthe oftranslation one’s online onthe people’s peoplewho person possible practical problems procedural memory professional translators readers realworld reliable remember s/he sense situation skills social someone source text speaker specific structure subliminal target language targettext teacher teaching terminology thatthe theorists thesame thetranslator thetranslator’s theyare things things with words tobe tothe totranslate traditional translation list translation memory translation studies translation theory translator training translator’s translators and interpreters understand user’s users visual withthe words and phrases writing you’re