Das Mystère de Saint Denis nach der Handschrift no. 1041 der Pariser National-bibliothek und seine Quelle

Front Cover
Druck v. F. W. Kunike, Greifswald, 1896 - Mystère de Saint Denis - 81 pages
0 Reviews
Reviews aren't verified, but Google checks for and removes fake content when it's identified
Excerpt from Das Mystère De Saint Denis nach der Handschrift No. 1041 der Pariser National-Bibliothek und Seine Quelle: Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde bei der Hohen Philosophischen Fakultät der Universität Marburg

Desgleichen klammerte F die Verse 6455 - 59, die von der Gefahr der Welt, des Fleisches und des Teufels handeln, ein und setzte dafür einen Vers zum Anschluss an V. 6454 hinzu.

Zwei weitere, kleine Streichungen von je zwei Versen betreffen die Verse 7824 - 25 und 7850 - 51.

About the Publisher

Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com

This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Selected pages

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 81 - Michaelis 1891 mit dem Zeugnis der Reife verliess. Um mich dem Studium der neueren Sprachen zu widmen, bezog ich die Universitäten Halle, Freiburg, Berlin, Genf, Marburg und von Ostern 1896 ab Greifswald.
Page 58 - ... PARISIEN. Quel roy? de la fève ou du pois? s. DENIS. Le roy pour voir, de qui le règne N'ara jà fin , qui sur tout règne , Vray homme, vray Diex et seul Diex. LE PREMIER. Esgar, nous crevera-il lez yeulz? Où sont nos Diex ? ne sont-ilz riens ? S. DENIS. Vos Diex ne sont Diex plus que chiens. Il n'est Dieu, sachiez, fors le nostre, LE SECOND PARISIEN. Beau maistre, ce Dieu qui est vostre Est-il ore nouvel ou vieulx? s. DENIS. Amy, nostre Dieu est vray Diex Et vray homs, et vielx et nouvel....
Page 71 - Humebrouet, meine à la dance Le maistre des tirelopins. HUMEBROUET. Je ly donneray .11. lopins Qui ly feront le cul baler. Cy le bate en disant : Denis, pourras-tu avaler Ces .11. morceles sans moustarde? FESCENNIN. Menjumatin que mau...
Page 39 - er war gehorsam bis zum Tode, ja bis zum Tode am Kreuz
Page 50 - ... noier! Ce sont trestoutes tromperies Et erreurs et forsseneries. Dy moy, où treuve tu que Dieu Puisse estre comprins en .1. lieu ? Comment pourras tu soustenir Que Dieu peust homme devenir ? Et se hom fut, par quel manière (i) Le peut enfanter vierge entière Sans avoir d'omme compaignie?
Page 5 - L. Petit de Julleville, Histoire du Theätre en France. Les Mysteres, Paris 1880 tom.
Page 69 - De la loy ne de moy n'a cure , Sire, car y vueilliez veillier. FESCENNIN. Je n'ay talent de sommeillier. Or tost alez son mary querre. LES SERGENS. Sire, nous y alons bonne erre. Cy voisent à Lishie. HUMEBROUET. Je mez la main à vous, Lisbie. LISBIE. Jhésus qui fu né de Marie, Amis, vous vueille convertir ! MENJUMATIN. Nous voulez-vous jà pervertir, Fauls usuriez? Vous y mourrez. LISBIE. Seigneurs, alons où vous vourrez. Cy le meinent au Prévost. LE PRÉVOST. Or...
Page 81 - Zupitza. Ihnen allen, besonders aber Herrn Professor Stengel, der mich bei der Anfertigung vorstehender Arbeit auf das bereitwilligste unterstützte, fühle ich mich zu aufrichtigem Danke verpflichtet.
Page 72 - Je leur féisse le bien veignant. HAPELOPIN. Va se tu veulz tes dens greignant , Car d'eulz n'aras-tu autre chose. Vraye ondeur et vraye lumière, Pour vous entron en bonne chiére , En chartre plaine d'obscurté , De punésie et de durté ; En tel durté , en tel rigueur Nous donnez et force et vigueur, Et soiez par grâce avec nous. LE JAULIER. N'aray-je autre chose de vous? Alez, de par le dyable, alez! En les metant en la prison Or balez là dedens , balez. FESCENNIN. Jaullier, que font tes prisonniers?...

Bibliographic information