A Handbook on the Gospel of MatthewThis handbook, like others in this series, concentrates on exegetical matters that are of prime importance for translators, and it attempts to indicate possible solutions for translational problems that may arise because of language or culture. In this respect the Handbook attempts to deal with the full range of information important to translators. However, the authors do not attempt to provide help that other theologians and scholars may be seeking but which is not directly useful for the task of translating. It is assumed that such information is available elsewhere. |
Common terms and phrases
adultery angels asked behold better bread brother called Capernaum chief priests Christ clause command context crowds death demons disciples English evil example expression faith Father in heaven follow footnote forgive FRCL Galilee GECL 1st edition GECL translates give God's Gospel of Matthew Greek Greek text healed heard Herod indicate interpretation Isaiah Israel Jerusalem Jesus answered Jewish Jews John the Baptist king kingdom of heaven Lake Galilee literally Lord Luke Marcan Mark Matthew Matthew's Gospel meaning Messiah natural noun parable parallel person Peter Pharisees Phps phrase possible pray prophet question receptor language refers rendered restructuring RSV TEV Sadducees scholars scribes scripture SECTION HEADING sentence Septuagint servant simply someone sons of Zebedee speak Spirit teachers teaching tell Temple TEV Jesus things took translators can say verb verse whoever word



