Romanian PoemsPoetry. Translated from the Romanian by Julian Semilian and Sanda Agalidi. Paul Celan was a poet of many layers, and until recently readers of English could only imagine his power and complexity. In this book, English language readers can now know the Romanian works of Celan. "Paul Celan. has become the raw material of so much critical processing, it has become difficult to read him without hearing the voices of the commentators. The continual buzzing of the interpretive chorus around Celan's poetry has nearly added another layer of pain to work that is already written at the synapses of raw nerves. I say nearly,' because happily there is Julian Semilian and Sanda Agalidi, who translate the poetry as if there are only two entities in the room: Psyche and Echo. Celan would have been proud to be thus refreshed"-Andrei Codrescu. |
Contents
Introduction | 24 |
Poem pentru umbra Marianei | 30 |
Orbiți de salturi uriaşe | 36 |
Copyright | |
2 other sections not shown
Common terms and phrases
Answers arms arrival in Vienna artists await becomes begin believe Books braţe Bucharest cānd Celan's cerul chamber clipa critic cross cultural decision departure deportations despite drift early English erotic exception eyes fără Finally fingers fire French friends German Green Integer hand hour included influenced īnspre instant īntr-o īntr-un īţi Jewish language late later letter linguistic literary mare mentioned MICHIGAN mirrors never night nopţi ochii Once original overall pānă parasols Paul Celan pentru perhaps peste Plays Poate poet poetic poetry prefer prose poems published putea Questions Rafael ROMANIAN POEMS Romanian texts să-ţi seems shadow single sleep Solomon speak stars steps ştiu sunt surrealist suspended tău timp tine touched Translated trees UNIVERSITY unul vast voice window writing written