Journal asiatique

Front Cover
Société asiatique., 1845 - Oriental philology
1 Review
Ser. 6, v. 11, 14 and 18; ser. 7, v. 1 and 9, ser. 7, v. 16 and 19, ser. 8, v. 5, 9, 13 and 17 include "Bibliographie ottomane. Notice des livres turcs arabes et persans imprimés à Constantinople durant le période 1281-1307 de l'Hégire" (title varies slightly)
 

What people are saying - Write a review

User Review - Flag as inappropriate

cr ping shan ling yan p. 63

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 49 - L'édition entière du texte formera cinq volumes; mais M. Gorresio se propose de commencer maintenant la publication de la traduction italienne , et de faire paraître alternativement les volumes du texte et de la traduction. Le Mahabharat aussi paraît à la fin avoir trouvé son traducteur. M.
Page 48 - Védas dans lesquels se trouvent les mots qui composent le lexique, et forme ainsi indirectement un commentaire sur les Védas mêmes, et un exposé presque dogmatique de leur contenu, entremêlé de discussions grammaticales. Il paraît être antérieur aux commentaires des Védas actuellement en usage , et il est presque indispensable pour l'intelligence des hymnes. M. Roth rend un service incontestable à l'étude des antiquités indiennes en se chargeant de publier et d'expliquer ce livre. Il...
Page 69 - ... mais d'une antiquité et d'une authenticité supérieures à tout ce que pourraient contenir des livres. D'après des indications très-vagues et réunies avec peu de critique par Klaproth, on avait généralement classé les Ossètes parmi les peuples indo-germaniques. M. Sjôgren, forcé de résider dans le Caucase pendant plusieurs années, s'est proposé d'étudier à fond cette langue, et il livre aujourd'hui au public savant le résultat de ses longues et pénibles...
Page 26 - C'est dans cette partie, de son travail qu'IbnKhaldoun a consigné ses principes de critique et ses vues générales, et il n'ya peut-être aucun ouvrage oriental qui soit aussi propre à être goûté par des lecteurs européens que celui-ci, qui est l'œuvre d'un esprit, si je puis m'exprimer ainsi, tout européen. L'étude du Koran a fait un progrès important par la publication du commentaire de Beidhawi que M. Fleischer vient de commencer à Leipzig '. Ueidhawi, auteur du XHI...
Page 88 - LA MORT D-YADJNADATTA, épisode extrait du Râmâyana, poème épique sanscrit; donné avec le texte gravé, une analyse grammaticale très-détaillée , une traduction française et des notes, par AL Chézy, et suivi d'une traduction latine littérale par JL Burnouf.
Page 78 - LIBRI, membre de l'Institut, professeur à la faculté des sciences et au Collège de France. LITTRÉ , membre de l'Institut. LOEWE (Louis) , docteur en philosophie, à Londres. LONGARD (le docteur). LONGPÉRIER (Adrien DE) , membre de la Société royale des Antiquaires. *" «• MAC GUCKIV DE SLANE (le baron).
Page 66 - Chinois, et montrer la puérilité du savoir auquel toutes les forces vitales de la nation sont sacriiiées systématiquement ; mais il n'ya pas moyen de s'y tromper, c'est bien sérieusement et comme l'idéal de la civilisation que l'auteur chinois présente cet étrange tableau, et que tout l'empire l'a accepté. Enfin, M. Pavie a commencé à publier la traduction d'un autre roman chinois non moins célèbre mais d'un genre tout différent; c'est le...
Page 167 - ... lui-même connaît; que ce sont des inscriptions historiques ou amoureuses ; des vers composés par des amants en l'honneur de leurs maîtresses, des déclarations d'amour jetées au hasard qui peut amener devant le rocher les pas de leur amante. Ces inscriptions sont gravées sur des roches tendres à l'aide de petits coups d'une autre pierre plus dure '. Ils écrivent des lettres avec le même alphabet, qui a vingt-huit lettres. Il m'a promis de me remettre une lettre de ces Touâriqs, à son...
Page 96 - ... etc. mais comme en chinois, lorsque deux noms sont en construction , le terme antécédent se place après le terme conséquent (Abel-Rémusat, $ 79 des Éléments), il s'ensuit que les substantifs composés formés de l'agrégation de deux substantifs radicaux, dont le premier est au génitif et le second au nominatif, offrent plus de ressemblance encore avec les mots composés des Anglais bankbill, billet de banque; fcatherbed, lit de plume; seaport, port de mer; seasickness, mal de mer; china...
Page 62 - Chine au xn° siècle avant notre ère 1, telle qu'elle fut fondée par les Tchéou. Cette dynastie elle-même ne prétendait que remettre en pratique les anciens usages de l'empire, comme c'est l'habitude en Chine, où chaque révolution veut n'être qu'une restauration ; mais sans aucun doute il se cachait un grand nombre d'innovations sous ce respect pour l'antiquité, et de restauration en restauration l'empire chinois a suivi le sort de tous les États et a entièrerement changé de face dans...

Bibliographic information