Bibliographie coréenne: tableau littéraire de la Corée, contenant la nomenclature des ouvrages publiés dans ce pays jusqu'en 1890 ainsi que la description et l'analyse détaillées des principaux d'entre ces ouvrages

Front Cover
E. Leroux, 1894 - Korea - 538 pages
0 Reviews
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page xlv - Pour gouverner il faut répandre la connaissance des lois et des livres de façon à remplir la raison et à rendre droit le cœur des hommes : de la sorte on réalisera l'ordre et la paix. Notre pays est situé à l'Orient, au-delà de la mer, aussi les livres de la Chine y sont rares. Les planches gravées s'usent facilement, de plus il est difficile de graver tous les livres de l'univers. Je veux qu'avec du cuivre on fabrique des caractères qui serviront pour l'impression, de façon à étendre...
Page cc - Histoire de l'Eglise de Corée, précédée d'une introduction sur l'histoire, les institutions, la langue, les moeurs et coutumes Coréennes.
Page xlv - Htai tjong s'intéressèrent à cette invention et, jusqu'en 15M-, on trouve mention de onze décrets royaux relatifs à la fonte de caractères ou à l'impression d'ouvrages à l'aide de types mobiles.
Page xlv - cuivre, on fabrique des caractères, qui serviront pour " l'impression, de façon ù étendre la diffusion des " livres : ce sera un avantage sans limites. Quant aux " frais de ce travail, il ne convient pas qu'ils soient " supportés par le peuple, mais ils incomberont au
Page 39 - Coréens l'étude du chinois. L'historique de cette invention se trouve dans le Moun hen pi ko, liv. 51 : " En 1446, dit cet ouvrage, le roi Syei " tjong composa le E tjyei houn min tjyeng enm.
Page 106 - En l'année 1747, les Interprètes Tchoi Hak ryeng et Tchoi Syou in, qui accompagnaient l'envoyé coréen au Japon, emportèrent cet ouvrage avec eux et, grâce aux renseignements que les Japonais leur fournirent, ils purent y faire de nouvelles corrections. L'ouvrage, sous le titre de Kai syou tchyep kai sin [e fut imprimé par ordre du Gouvernement à l'Imprimerie Royale, en l'année 1748. La prononciation qui y était figurée, était correcte : toutefois les caractères japonais n'avaient pas...
Page cxix - ... forces supérieures à l'homme ou différentes de lui, et qui règle l'attitude qu'il doit prendre à leur égard, soit pour les maîtriser, soit pour se les concilier, alors le confucianisme contient sans doute une religion, mais il a aussi une portée bien plus grande que n'importe quelle religion.
Page 41 - C'est pourquoi les gens du peuple désirent dire une chose " et n'arrivent pas à exposer leurs sentiments : cela est " fréquent. Emu de pitié, j'ai inventé vingt-huit caractères " qui seront facilement appris de tous et serviront aux usages
Page 243 - les jours ; mais nous n'avions pas d'aptitudes et nous " n'avons pas profité de ces leçons ; heï, heï y ri ; de "-sorte que nous sommes devenus des ouvriers et que " nous vendons nos chansons pour cinquante grosses...

Bibliographic information