The Beothuk Saga: A Novel

Front Cover
McClelland & Stewart, 2000 - Fiction - 341 pages
This astounding novel fully deserves to be called a saga. It begins a thousand years ago in the time of the Vikings in Newfoundland. It is crammed with incidents of war and peace, with fights to the death and long nights of lovemaking, and with accounts of the rise of local clan chiefs and the silent fall of great distant empires. Out of the mists of the past it sweeps forward eight hundred years, to the lonely death of the last of the Beothuk. The Beothuk, of course, were the original native people of Newfoundland, and thus the first North American natives encountered by European sailors. Noticing the red ochre they used as protection against mosquitoes, the sailors called them “Red-skins,” a name that was to affect an entire continent. As a people, they never were to be understood. Even The Canadian Encyclopedia admits: “Very little is known about Beothuk society and even less about Beothuk history.” Until now. By adding his novelist’s imagination to his knowledge as an anthropologist and a historian, Bernard Assiniwi has written a convincing account of the Beothuk people through the ages. To do so he has given us a mirror image of the history rendered by Europeans. For example, we know from the Norse Sagas that four slaves escaped from the Viking settlement at L’Anse aux Meadows. What happened to them? Bernard Assiniwi supplies a plausible answer, just as he perhaps solves the mystery of the Portuguese ships that sailed west in 1501 to catch more Beothuk, and disappeared from the paper records forever. The story of the Beothuk people is told in three parts. “The Initiate” tells of Anin, who made a voyage by canoe around the entire island a thousand years ago, encountering the strange Vikings with their “cutting sticks” and their hair “the colour of dried grass.” His encounters with whales, bears, raiding Inuit and other dangers, and his survival skills on this epic journey make for fascinating reading, as does his eventual return to his home where, with the help of his strong and active wives, he becomes a legendary chief, the father of his people. “The Invaders” takes us to the time when Basque, Breton, Spanish, Portuguese, French and English fishermen and explorers thronged the waters off Newfoundland. All too often they raided, kidnapped or slaughtered the natives, who – unable to communicate in words – learned to fight back in guerrilla attacks. We learn the names of the men and women who led this heroic unequal struggle, brilliantly imagined here as it must have been. The final section is able to stick very closely to recorded fact; it is entitled “Genocide.” We learn of the state of the Beothuk nation by the late 1700s, hunted down to a man, a woman, and a child) with a bounty on their heads. Here the heartbreaking story is told by Demasduit (named “Mary March” because she was captured in March) and finally by Shanawdithit, the last Living Memory of the Beothuk, who died in St. John’s on June 5, 1829. To emphasize the authenticity of this important book – its voice filling one of the silences of history – it concludes with a Chronology of Events in Beothuk History, and a Lexicon of the Beothuk language. These are unusual additions for a novel. Yet this unforgettable book is something much more than a work of fiction; it is an imaginative reconstruction of a history that has been destroyed. Whether you are a Bouguishamesh or an Addizabad-Zéa, you will remember this book.

From inside the book

Contents

The Invaders
135
Chronology of Events
323
Bibliography
340
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2000)

Wayne Grady was born in 1948 in Windsor, Ontario. He attended Carleton University where he earned a B.A. in English. He is a freelance magazine writer and author of several books. He is the former editor of Harrowsmith magazine. He has also translated several French novels into English. He has been shortlisted for the Toronto Book Award and the Governor General's Award for Translation, for Black Squirrel, by Daniel Poliquin. He received the Governor General's Award for Translation, for On the Eighth Day, by Antoine Maillet and John Glassco Prize for Literary Translation, for Christopher Cartier of Hazelnut, by Antoine Maillet. He lives in Kingston, Ontario.

Bibliographic information