Orestie

Front Cover
B.G. Teubner, 1888 - 334 pages
0 Reviews
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Selected pages

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 46 - Nam sublata virum manibus tremibundaque ad aras deductast, non ut sollemni more sacrorum perfecto posset claro comitari Hymenaeo, sed casta inceste nubendi tempore in ipso hostia concideret mactatu maesta parentis, exitus ut classi felix faustusque daretur.
Page 110 - Aurora exoriente vagi sub limina Solis, Quae tarde primum clementi flamine pulsae Procedunt (leni resonant plangore cachinni), Post vento crescente magis magis increbescunt Purpureaque procul nantes a luce refulgent, 275 Sic tum vestibuli linquentes regia tecta .-^ Y Ad se quisque vago passim pede discedebant.
Page 260 - Cum ergo est somno sevocatus animus a societate et a contagione corporis, turn meminit praeteritorum, praesentia cernit, futura praevidet ; iacet enim corpus dormientis ut mortui, viget autem et vivit animus. Quod multo magis faciet post mortem, cum omnino corpore excesserit. Itaque appropinquante morte multo est divinior.
Page 181 - Leuce habet quiddam simile alpho, sed magis albida est, et altius descendit, in eaque albi pili sunt et lanugini similes.
Page 32 - L'esclave d'Eschyle ne prononce que quelques vers et offre cependant tout l'intérêt d'un caractère dramatique (Patin)// 40 — 269 Parodos, bestehend (wie die Parodos der Perser und der Hiketides) aus drei Teilen, dem Eecitativ des Chorführers in Anapästen 40 — 103, dem Gesang des Chorführers mit 1т<р&еу^о.та (124) des Gesamtchoros 104 — 169, dem Chorgesang 170 — 269.
Page 15 - CA Böttiger, Die Furienmaske im Trauerspiele und auf den Bildwerken der alten Griechen, Weimar 1801, Wieseler, Coniect. in Aesch.
Page 277 - Und glaubt er fliehend zu entspringen, Geflügelt sind wir da, die Schlingen Ihm werfend um den flüchtgen Fuß, Daß er zu Boden fallen muß. So jagen wir ihn ohn Ermatten, Versöhnen kann uns keine Reu, Ihn fort und fort bis zu den Schatten Und geben ihn auch dort nicht frei.
Page 43 - ... et fretum ipsum Euripi non septiens die, sicut fama fert, temporibus statis reciprocat, sed temeré in modum venti nunc hue nunc illuc verso mari velut monte praecipiti devolutus torrens rapitur. ita nee nocte nee die 11 quies navibus datur.
Page 119 - Pers. I 28 At pulchrum est digito monstrari et dicier hic est (where see Jahn and the scholiast who refers to the story of Demosthenes, related by Cic.

Bibliographic information