Traducció literàriaMagí Sunyer Publicacions URV, 2018 - 81 páginas Aquest volum reuneix les conferències llegides en les Quartes Jornades de la Càtedra Josep Anton Baixeras, celebrades la tardor de 2017. Dedicades a la traducció literària, hi van participar alguns dels més prestigiosos traductors catalans: Dolors Udina, Francesc Parcerisas, Xavier Farré, Joaquim Mallafrè, Joan Cavallé i Albert Mestres. Gràcies a la claredat, la precisió i la passió amb què hi expliquen les seves experiències a l'hora d'anostrar textos escrits en altres llengües, penetrem en les vicissituds del difícil i apassionant art de la traducció |
Índice
Pròleg | 7 |
Traduir J R R Tolkien | 21 |
El món poema ingenu Un cicle de poemes de Czesław Miłosz | 39 |
Otras 2 secciones no se muestran.
Otras ediciones - Ver todo
Términos y frases comunes
algunes altre Anells anglès anglesa Aragorn autor Bilbo català Catastrophe cicle de poemes cions Clarissa Dalloway context Czesław Miłosz d'El hobbit diferents Director doncs editorial elements elfs Éomer està Fernando Pessoa Final de partida formals francès frase Frodo Gandalf Glyndon hobbit ISBN J. R. R. Tolkien John Ford Jordana Joseph Brodsky l'Ajudant l'anglès l'autor l'editorial l'hora de traduir l'obra de Tolkien l'obra original l'original Lassaque lector lectura Leopold Staff literal literatura llegir llengües llibre Lord Magí coord Mervale món poema ingenu noms propis novel·la obra obres paraula personatges plunge poem poesia poeta poètica Polet polonès polonesa Pravda primera traducció rima rimes Rings ritme Robert Hass Rovira i Virgili Samizdat Samuel Beckett Seamus Heaney sentit senyora Dalloway síl·labes sinó SUNYER Synge teatre tenir text textos Théoden títol tradició traduc traducció d'El Traducció literària traduccions traductor tradueix traduïda traduït Translation Universitat Rovira vaig versió Virginia Woolf vós Zanoni

