The Global English Style Guide: Writing Clear, Translatable Documentation for a Global Market

Front Cover
SAS Institute, Apr 8, 2008 - Language Arts & Disciplines - 332 pages
1 Review
The Global English Style Guide illustrates how much you can do to make written texts more suitable for a global audience. Accompanied by an abundance of clearly explained examples, the Global English guidelines show you how to write documentation that is optimized for non-native speakers of English, translators, and even machine-translation software, as well as for native speakers of English. You'll find dozens of guidelines that you won't find in any other source, along with thorough explanations of why each guideline is useful. Author John Kohl also includes revision strategies, as well as caveats that will help you avoid applying guidelines incorrectly. Focusing primarily on sentence-level stylistic issues, problematic grammatical constructions, and terminology issues, this book addresses the following topics: ways to simplify your writing style and make it consistent; ambiguities that most writers and editors are not aware of, and how to eliminate those ambiguities; how to make your sentence structure more explicit so that your sentences are easier for native and non-native speakers to read and understand; punctuation and capitalization guidelines that improve readability and make translation more efficient; and how language technologies such as controlled-authoring software can facilitate the adoption of Global English as a corporate standard. This text is intended for anyone who uses written English to communicate technical information to a global audience. Technical writers, technical editors, science writers, and training instructors are just a few of the professions for which this book is essential reading. Even if producing technical information is not your primary job function, the Global English guidelines can help you communicate more effectively with colleagues around the world. This book is part of the SAS Press program.

What people are saying - Write a review

User Review - Flag as inappropriate

См. также пост
Стайлгайды, стайлбуки
на моем блоге по языкам и переводам


Chapter 3 Simplifying Your Writing Style
Chapter 4 Using Modifiers Clearly and Carefully
Chapter 5 Making Pronouns Clear and Easy to Translate
Chapter 6 Using Syntactic Cues
Chapter 7 Clarifying ING Words
Chapter 8 PUnctuation and Capitalization
Chapter 9 Eliminating Undersirable Terms and Phrases
Appendix A Examples of Content Reduction
Appendix B Prioritizing the Global English Guidelines
Appendix C Revising Incomplete Introductions to Unordered Lists
Appendix D Improving Translatability and Readability with Syntactic Cues

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2008)

John R. Kohl has worked at SAS Institute as a technical writer, technical editor, and linguistic engineer since 1992. For the past several years, John has devoted much of his time to terminology issues and to refining the Global English guidelines. As a linguistic engineer, John customizes and supports tools and processes that help make SAS documentation more consistent, easier to translate, and easier for non-native speakers of English to understand. John has been interested in machine translation and other language technologies for many years.

Bibliographic information