Codex exoniensis: A collection of Anglo-Saxon poetry, from a manuscript in the library of the dean and chapter of Exeter
Pub. for the Society of antiquaries of London, 1842 - English poetry - 546 pages
This translation of the Exeter Book contains (on p.286) "The Wanderer", a poem paraphrased by Aragorn as an example of Rohirric verse in The Lord of the Rings (in chapter six of The Two Towers).
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
æfter afflicted alliteration angels bear bearn bið bird blessed body bright butan Creator cýning dark dead dear death deeds dwelling ealle earth eorpan eternal evil Father fire foes fore gæst glory God's gode hand happiness hath heard heaven helle hine hold holy hpæt journey kind King land light living Lord Lord's mæg meahte meotud mind mode monna noble o'er ofer pær pære pæs paldend pið pide pone populde praise puldre race ræder rippan sceal seek seems sins sometimes sorrow soul spirit thee thou thoughts wanting wide wise wonderously þær þære þæs þæt þam þôn þurh
Page 495 - The original of the present poem is a prose homily to be found in most of the Mss. (of which a Latin original no doubt exists).
Page vi - Crist und die art ihrer benutzung behalte ich mir noch weitere untersuchung vor; dazu reizt mich die herlichkeit der dichtung. bis jetzt kann ich nur wenig mehr sagen als Thorpe , dessen vermutung ich bestätigt finde, wenn er sagt The pieces they contain (the first 106 pages) are no doubt translations from the Latin, but their subject is not of a nature to stimulate many to search after the originals, which if discovered, would prove of little use in elucidating the obscurities or correcting the...
Page 303 - ... laments are always associated with the grand Northern landscapes of which little had been made in ancient literatures : " That the man knows not, to whom on land all falls out most joyfully, how I, miserable and sad on the ice-cold sea, a winter pass'd, with exile traces ... of dear kindred bereft, hung o'er with icicles, the hail in showers flew ; where I heard nought save the sea roaring, the ice-cold wave.
Page 194 - There is oft open towards the happy, unclosed, (delight of sounds !) heaven-kingdom's door. That is a pleasant plain, green wolds, spacious under heaven ; there may not rain nor snow, nor rage of frost, nor fire's blast, nor fall of hail, nor descent of rime, nor heat of sun, nor perpetual cold, nor warm weather, nor winter shower, aught injure ; but the plain rests happy and healthful. That noble land is with blossoms flowered : nor...
Page x - Collections of ^nigmata have been left us by Symposius, Aldhelm, Beda, and others; but these are, generally speaking, extremely short, and although they may occasionally have suggested a subject to our 'scop' whereon to exercise his skill, yet are those in the present collection too essentially Anglo-Saxon to justify the belief that they are other than original productions.
Page 196 - ... tower high, under the stars of heaven. Serene is the glorious plain, the sunny bower glitters, the woody holt, joyously ; the fruits fall not, the bright products, but the trees ever. stand green, as them God hath commanded ; in winter and in summer the forest is alike hung with fruits, never fade the leaves in air, nor will flame them injure, ever throughout ages, ere that an end to the world shall be.
Page 371 - I am a recluse, with iron wounded, With faulchion scar'd, sated with works of war. Of edges weary ; oft I battle see, Perilous fight ; for comfort hope not, Or that safety to me shall come from martial strife, Ere I with generations shall all have perished ; But they me shall strike with sword: The hard of edge, intensely sharp, hand-work of smiths, Shall bite among people : I must await The hostile meeting: never the healing tribe, In the battle-place, might I find, Who with plants my wounds would...
Page 471 - E., p. 88), form, when combined, the name of Cynewulf. Who this individual was, to whom we are indebted for the paraphrase of the Life of Juliana and perhaps all the Vercelli poetry, is not known ; though among those bearing the name, whose memory has been transmitted to us, there is perhaps no one to whom the above-mentioned productions may with greater probability be ascribed, than Kenulphus, who in 992 became abbot of Peterborough, and in 1000 succeeded Alfeagus in the see of Winchester.
Page 318 - Guthhere x gave me there a splendid jewel in reward for my song; that was no sluggish king ! With the Franks I was, and with the Frisians and with the Frumtings. With the Rugas I was, and with the Glommas and with the Romans. Likewise I was in Italy with ^Elfwine...