Guihai Yuheng Zhi

Front Cover
University of Washington Press, 2010 - History - 349 pages
0 Reviews
Fan Chengda (1126-1193) was a high-ranking Chinese government official in Guangxi, an experienced traveler, a keen observer, and a gifted writer. His observations on subjects ranging from minerals and caves, to flora and fauna, to wines, aromatics, and ingredients used in Chinese medicine, to weapons, indigenous customs, and other topics that caught his attention are always interesting and revealing and constitute an important contribution to the literature on Song dynasty China's frontier peoples. Treatises of the Supervisor and Guardian of the Cinnamon Sea (Guihai yuheng zhi) is at once a gazetteer, an ethnography, and a natural history of south China--mainly Guangxi and Hainan--and its indigenous people during the twelfth century.

The Treatises were written in direct, unadorned, and allusion-free classical Chinese prose. Now, for the first time in English, a complete and annotated translation of this major work captures its charm and significance for new generations of scholars. James M. Hargett's meticulous and readable translation brings Fan Chenda's voice to life. Extensive annotations supplement the translation with historical background, as well as modern scientific terminology relating to the topics described. Hargett's instructive introduction details the history of the Treatises, discusses Fan's writing style and use of language in the text, and explores the context in which the book was written.

Historians, anthropologists, geographers, biologists, and environmental scientists will all find much of interest in Treatises of the Supervisor and Guardian of the Cinnamon Sea.

James M. Hargett is professor of Chinese at the State University of New York, Albany. He is the author of Stairway to Heaven: A Journey to the Summit of Mount Emei and translator of

"It will be a real boon to have Fan's ethnographically rich work available for scholarly, classroom, and reference use. Hargett's annotated translation, with Chinese characters usefully included, constitutes a sinological tour de force. By translating and annotating the many technical terms clearly and accurately, Hargett not only makes Fan's observed world available to the Anglophone reader, he also makes its nomenclature clear to sinologists unfamiliar with the Chinese vocabulary of, say, insects, birds, and herbaceous plants and trees." -Paul Jakov Smith, Haverford College

"I loved this book, both in the original and in Hargett's excellent translation, which captures the charm of Fan's prose. It provides a wealth of information about non-Chinese peoples and products of the southwest, a topic of interest to many China scholars." -Valerie Hansen, Yale University

 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Acknowledgments
xiv
Translators Note
xvii
Introduction
xix
Map I
xx
Map II
xxvii
Treatises of the Supervisor and Guardian of the Cinnamon Sea Authors Preface
3
1 PrecipiceGrottoes
7
2 Metals and Stones
25
8 Insects and Fishes
81
9 Flowers
89
10 Fruits
99
11 Herbaceous Plants and Trees
117
12 Miscellaneous Items
130
13 The Man Peoples
148
Original Chinese Text
233
Abbreviations Used in the Notes and Bibliography
266

3 Aromatics
34
4 Wines
47
5 Implements
50
6 Birds
60
7 Quadrupeds
67
Important Collections Reprinting the Text of Treatises
268
Bibliography
271
GlossaryIndex
291
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2010)

James M. Hargett is professor of Chinese at the State University of New York, Albany. He is the author of Stairway to Heaven: A Journey to the Summit of Mount Emei and translator of Riding the River Home: A Complete and Annotated Translation of Fan Chengda's (1126-1193) Boat Trip to Wu (Wuchuan lu).

Bibliographic information