Essays on the Languages of the Bible and Bible-translations

Front Cover
E. Stock, 1890 - Bible - 89 pages
0 Reviews

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 15 - To Ezra himself is traced the custom of adding " translations to the Aramaic on the occasion of the weekly readings " of the Scriptures in the Synagogue. Those, who came back from " exile, brought the Aramaic with them, with which they had be" come familiar in Babylon : all the decrees issued by the Kings " of Persia, quoted in the books of Ezra and Nehemiah, must have " been either in Persian, or Aramaic : to the translation was added " an explanation, and both were included in the word Targam."...
Page 56 - ... every province according to the writing thereof, and to every people after their language ; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.
Page 24 - Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab: and their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
Page 74 - Inasmuch as it is manifest from experience, that if the Holy Bible, translated into the vulgar tongue, be indiscriminately allowed to every one, the temerity of men will cause more evil than good to arise from it, it is, on this point, referred to the judgment of the bishops or inquisitors, who may, by the advice of the priest or confessor, permit the reading of the Bible translated into the vulgar tongue by Catholic authors, to those persons whose faith and piety, they apprehend, will be augmented,...
Page 33 - My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews; which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion, I lived a Pharisee.
Page 74 - ... by the advice of the Priest or Confessor, permit the reading of the Bible translated into the vulgar tongue by Catholic authors, to those persons whose faith and piety they apprehend will be augmented and not injured by it ; and this permission they must have in writing. But if any one shall have the presumption to read or possess it without such written permission, he shall not receive absolution, until he have first delivered up such Bible to the ordinary.
Page 75 - ALLIANCE, from those who have become its auxiliaries, no less than those who belong to other Bible Societies, and from all who have any communication with them. You are consequently enjoined to remove from the hands of the faithful alike the Bibles in the vulgar tongue which may have been printed contrary to the decrees...
Page 29 - I have proposed to myself; for the sake of such as live under the government of the Romans, to translate those books into the Greek tongue, which I formerly composed in the language of our country, and sent to the Upper Barbarians...
Page 74 - Booksellers, however, who shall sell, or otherwise dispose of Bibles in the vulgar tongue, to any person not having such permission, shall forfeit the value of the Books, to be applied by the bishop to some pious use ; and...
Page 57 - Jam Daedaleo ocior Icaro Visam gementis litora Bospori Syrtesque Gaetulas, canorus Ales, Hyperboreosque campos. Me Colchus, et qui dissimulāt metum Marsae cohortis Dacus, et Ultimi Noscent Geloni, me peritus Discet Hiber, Rhodanique potor. Absint inani funere neniae, Luctusque turpes et querimoniae : Compesce clamorem, ac sepulchri Mitte supervacuos honores.

Bibliographic information