Publikationen, Volumes 3-6

Front Cover
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page xvii - Pues como el ama los criase, eran tan semejantes en estatura y gesto, que si el ama no, nadie sabia determinarse de presto cual su hijo fuese.1 Por lo cual, siendo grandecillos, tuvieron necesidad de diferenciallos de vestidos.
Page xiv - Cuan apazible sea el estilo cómico para leer puesto en prosa, y cuan propio para pintar los vicios y las virtudes, amados lectores, bien lo supo el que compuso los amores de Calisto y Melibea, y el otro que hizo la Tebaida.
Page xiv - Rueda no está en la concepción dramática casi siempre ajena, sino en el arte del diálogo, que es un tesoro de dicción popular, pintoresca y sazonada, tanto en sus pasos y coloquios sueltos, como en los que pueden entresacarse de sus comedias. Esta parte episódica es propiamente el nervio de ellas. Es lo que admiró y en parte imitó Cervantes, no sólo en sus entremeses, sino en la parte picaresca de sus novelas.
Page xviii - Alejandrino, se fué con el dicho mancebo, tomando lo mejor que pudo; y siendo a una jornada de la ciudad, a la halda de la sierra de Armenia, la robó el mancebo que la llevaba. Y viéndose sola, sabiendo que en la cumbre del monte había una ermita y necesidad de ermitaño para ella, cortóse de la saya que llevaba un hábito mal cortado y peor cosido, y llamándose Fray Gui"°rmo, se puso en ella, y por su buena condición y vida la tenían en gran reputación por todos aquellos lugarejos.
Page 54 - Golias iere ja montez. En l'angarde quant il le vit, Por nule riens ne l'atendit, Ainz s'en foï plus tost qu'il pot. Onques cil lessier ne le vost 1905 Tant qu'il l'ot enbatu en l'ost, Et je m'en retornai tantost. Bien sai, jel vi en l'ost entrer, Ne sai qu'il iert du retorner.» -s Dame deus de mal le desfende,» 1910 Fet li dus, «et si le nos rande. Que je n'aurai mes au euer joie Tant que noveles de lui oie...
Page 148 - Qui si douce amour seone, De grant joie se dessoivre, Maiz nus ne s'i abandone, Qui puisse a sa bouche boivre. Mes s'ele ne m'i aboivre 20 Par amour et guerredoune, Martyrs serai sanz couroune. IV. Maiz ne sai conment la truise, Quant tant preudome refuse S'amour Sinnvarianten: I.
Page 38 - Timoneda imprimió las tres piezas de que se ha hecho mención, y dice, hablando con el lector en un soneto que las precede: Tres farsas ó comedias nos compuso En prosa castellana tan sentidas Con que tu pensamiento recrease. Y aquí en nuestra Valencia Dios propuso Sus días para él fuesen cumplidos, Y para el cielo fué do descansase.
Page xii - ... á simple vista, por su mayor extensión, por la división en cinco jornadas, por la versificación en coplas de pie quebrado, por el uso del introito y del argumento puestos en boca de un zafio y deslenguado pastor. Y penetrando más en su contenido, se ve que son, ó quieren ser, pinturas más ó menos toscas de la sociedad de su tiempo; y que con más ó menos fortuna aspiran sus autores á presentar caracteres ó caricaturas; á tramar una acción interesante, avivada con episodios jocosos,...
Page xxxvi - De vostra amor (que)' mi lia. Si be(l) trop affan[s] sia', Ja de vos non partrai, Que maior honor ai Sol en vostre demao, Que s'autra des beisan Tot can de vos volria.
Page xiii - Estela, y digan desta manera : Estela de plata, Estela de oro, Estela de argento, Estela de' azabache y otras veinte Estelas de por ay que mejor te parezcan. La importancia histórica de Lope de Rueda en los anales de la comedia española ha sido algo exagerada — dice Menéndez...

Bibliographic information