BCondé 32, 32 : je ne croi ne je ne cuit De dis un qui soient en vie, Qui ne soient tout plain d'envie. Eine Parallele hierzu findet sich in Luthers Bibelübersetzung Luc. 6, 47: „Wer zu mir kommt und höret meine Rede und thut sie, den will ich euch... Zeitschrift Für Romanische Philologie - Page 24edited by - 1896Full view - About this book
| Baudouin de Condé - Belgian-French, Old poetry - 1866 - 590 pages
...iaus dis Qui selonc cou m'aient meri. Ains voi si le siecle ameri Et si felon et si recuit, 30 Que je ne croi ne je ne cuit De dis un qui soient en vie , Qui ne soient tout plain d'envie. Cis siecles est mout mervilleus Et mout fel et mout orghilleus,... | |
| Baudouin de Condé - 1866 - 592 pages
...iaus dis Qui selonc cou m'aient meri. Âins voi si le siècle ameri Et si félon et si recuit, 30 Que je ne croi ne je ne cuit De dis un qui soient en vie , Qui ne soient tout plain d'envie. Cis siècles est moût mervilleus Et moût fel et moût orghilleus,... | |
| Gustav Grhober - Philology, Modern - 1884 - 656 pages
...outrecuidiés, plains de male rayson, Quise voellent deffendre vers les hoirs de БшНоп, Bast. 1122, oder je ne croi ne je ne cuit De dis un qui soient en vie, Qui ne soient ioul plain if envie, BCond. 32, 32, wo der erste Relativsatz auf dis, der zweite... | |
| Adolf Tobler - French language - 1886 - 404 pages
...outrecuidies, plains de male rayson, Qui se voellent deffendre vers les hoirs de Buillon, Bast. 1122, oder je ne croi ne je ne cuit De dis un qui soient en vie, Qui ne soient tout plain d'envie, BCond. 32, 32, wo der erste Relativsatz auf dis, der zweite... | |
| Christoph Gebhardt - French language - 1895 - 32 pages
...ke doiens nos croire por hat U vint? (= Ad quid enim venisse credendus est?). Denn laquelle, que, ke sind Akkusative von Fragewörtern. Wenn in solchen...vgl. BConde 32, 32: je ne croi ne je ne cuit De dis im qui soient en vie, Qui ne soient tout plain d'envie. Eine Parallele hierzu findet sich in Luthers... | |
| Adolf Tobler - French language - 1905 - 408 pages
...contrée ki li ert atornee fisent soi coroner (Maccab. dans Notices et extraits XXXV 2, 458); ou : je ne croi ne je ne cuit De dis un qui soient en vie, Qui ne soient tout plain d'envie (BCond. 32, 32). Dans ce dernier exemple, la première proposition... | |
| |