Ainu Spirits Singing: The Living World of Chiri Yukie’s Ainu Shin'yoshu
Indigenous peoples throughout the globe are custodians of a unique, priceless, and increasingly imperiled legacy of oral lore. Among them the Ainu, a people native to northeastern Asia, stand out for the exceptional scope and richness of their oral performance traditions. Yet despite this cultural wealth, nothing has appeared in English on the subject in over thirty years. Sarah Strong’s Ainu Spirits Singing breaks this decades-long silence with a nuanced study and English translation of Chiri Yukie’s Ainu Shin’yoshu, the first written transcription of Ainu oral narratives by an ethnic Ainu.
The thirteen narratives in Chiri’s collection belong to the genre known as kamui yukar, said to be the most ancient performance form in the vast Ainu repertoire. In it, animals (and sometimes plants or other natural phenomena)—all regarded as spiritual beings (kamui) within the animate Ainu world—assume the role of narrator and tell stories about themselves. The first-person speakers include imposing animals such as the revered orca, the Hokkaido wolf, and Blakiston’s fish owl, as well as the more “humble” Hokkaido brown frog, snowshoe hare, and pearl mussel. Each has its own story and own signature refrain.
Strong provides readers with an intimate and perceptive view of this extraordinary text. Along with critical contextual information about traditional Ainu society and its cultural assumptions, she brings forward pertinent information on the geography and natural history of the coastal southwestern Hokkaido region where the stories were originally performed. The result is a rich fusion of knowledge that allows the reader to feel at home within the animistic frame of reference of the narratives.
Strong’s study also offers the first extended biography of Chiri Yukie (1903-1922) in English. The story of her life, and her untimely death at age nineteen, makes clear the harsh consequences for Chiri and her fellow Ainu of the Japanese colonization of Hokkaido and the Meiji and Taisho governments’ policies of assimilation. Chiri’s receipt of the narratives in the Horobetsu dialect from her grandmother and aunt (both traditional performers) and the fact that no native speakers of that dialect survive today make her work all the more significant. The book concludes with a full, integral translation of the text.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Chapter One Chiri Yukie and the Origins of the Ainu Shinyoshu
Chapter Two The Living World of the Ainu Shinyoshu
Chapter Three The Ainu Social Landscape
Chapter Four Weighty Animal Spirits and Important Game Animals
Chapter Five Symbolic and Ordinary Animal Spirits
Other editions - View all
Ainu shin’yōshū animal appear arrow associated bear bird brother called chant chapter Chiri Mashiho Chiri Yukie clear close considered culture hero deer evil example expression fact falling fish frog Game give ground hare head Hokkaido Horobetsu human hunting important inau indicate Japanese kamui yukar Keeper killed Kinda’ichi known land landscape living looked means mentioned mountain mussel narrative narrator natural Noboribetsu noted offered Okikirmui older oral orca original past performance person plants present recorded refer response river role sacred salmon Sarashina seems shitunpe sister spiritual story tells things thought towa traditional translation understanding understood valley village whale wine wolf wood writing Yamada young younger Yukie’s