The Iberian Qur’an: From the Middle Ages to Modern Times

Front Cover
Mercedes García-Arenal, Gerard Wiegers
Walter de Gruyter GmbH & Co KG, Sep 20, 2022 - Religion - 558 pages

Due to the long presence of Muslims in Islamic territories (Al-Andalus and Granada) and of Muslims minorities in the Christians parts, the Iberian Peninsula provides a fertile soil for the study of the Qur’an and Qur’an translations made by both Muslims and Christians. From the mid-twelfth century to at least the end of the seventeenth, the efforts undertaken by Christian scholars and churchmen, by converts, by Muslims (both Mudejars and Moriscos) to transmit, interpret and translate the Holy Book are of the utmost importance for the understanding of Islam in Europe.

This book reflects on a context where Arabic books and Arabic speakers who were familiar with the Qur’an and its exegesis coexisted with Christian scholars. The latter not only intended to convert Muslims, and polemize with them but also to adquire solid knowledge about them and about Islam. Qur’ans were seized during battle, bought, copied, translated, transmitted, recited, and studied. The different features and uses of the Qur’an on Iberian soil, its circulation as well as the lives and works of those who wrote about it and the responses of their audiences, are the object of this book.

 

Contents

A Survey
1
I Latin and the Development of Literal Translation
25
The Quran and the Laws of Muḥammad in Medieval Christian Eyes
49
A Mozarabic Quran? Some Reflexions on the Evidence
69
Projecting the Quran into the Past A Reassessment of Juan de Segovias Disputes with Muslims in Medina del Campo 1431
107
Newly Discovered Revised Versions
133
From Arabic to Aljamía
149
Copies in Arabic Containing three Selections of Suras
165
III Antialcoranes Polemicists Converts Scholars
283
Preaching Polemic and Quran Joan Martí de Figuerolas Lumbre de fe contra el Alcorán
319
Figuerolas Lumbre de fe and the Arabic Quran
343
Translations from Arabic of Iberian Origin in Egidio da Viterbos Quran
399
Exegetic Annotations in the Quran of Bellús Valencia c 1518
421
IV Modern Times
441
Quran Poetry and Exile in the Court of Isabel II
469
The Quran in the Spanish Philippines
499

Dialectal Variations in Aljamiado Translations of the Quran
199
Fragmentary Copies with the Suras in Reverse Order
217
The Inquisition and the Search for Qurans
245
Notes on Contributors
533
Index
537
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2022)

Mercedes García-Arenal, Spanish National Research Council, Madrid, Spain, and Gerard Wiegers, University of Amsterdam, The Netherlands.

Bibliographic information