A Dictionary of the Anglo-Saxon Language: Containing the Accentuation - the Grammatical Inflections - the Irregular Words Referred to Their Themes - the Parallel Terms, from the Other Gothic Languages - the Meaning of the Anglo-Saxon in English and Latin - and Copious English and Latin Indexes, Serving as a Dictionary of English and Anglo-Saxon, as Well as of Latin and Anglo-Saxon

Front Cover
Longman, Rees, Orme, Brown, Green, and Longman, 1838 - Anglo-Saxon language - 721 pages

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page cxxv - Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in...
Page clxi - I doubt not, but if we could trace them to their sources, we should find, in all languages, the names, which stand for things that fall not under our senses, to have had their first rise from sensible ideas.
Page iv - By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Page c - neath the sweetest smile, Oft lurk self-interest, hate, and guile ; Or, that some gay and playful joke Is Spite's dark sheath, or Envy's cloak. Then love not each who offers thee, In seeming truth, his amity ; But first take heed, and weigh with care, Ere he thy love and favour share ; For those who friends too lightly choose, Soon friends and all besides may lose.
Page xvi - The Gospels of the fower Euangelistes translated in the olde Saxons tyme out of Latin into the vulgare toung of the Saxons, newly collected out of Auncient Monumentes of the sayd Saxons, and now published for testimonie of the same at London.
Page xvii - A Saxon Treatise Concerning the Old and New Testament. Written abovt the time of King Edgar (700 yeares agoe) by jtlfricvs Abbas, thought to be the same that was afterward Archbishop of Canterbvrie.
Page cxxxix - Frevels halber des Hofs sich enthielt. So scheuet das böse Gewissen Licht und Tag; es scheute der Fuchs die versammelten Herren. Alle hatten zu klagen ; er hatte sie alle beleidigt, und nur Grimbart, den Dachs, den Sohn des Bruders, verschont
Page xviii - ANGLO-SAXON VERSION OF THE STORY OF APOLLONIUS of Tyre ;— upon which is founded the Play of Pericles, attributed to Shakespeare; — from a MS., with a Translation and Glossary.

Bibliographic information