Caxton's Eneydos, 1490: Englisht from the French Liure Des Eneydes, 1483, Issue 54
Mathew Tewart Culley, Frederick James Furnivall, Jean Jacques Salverda de Grave
Early English Text Society, 1890 - Aeneas (Legendary character) - 214 pages
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Page ix - The Tragedies gathered by Jhon Bochas of all such Princes as fell from theyr Estates throughe the Mutability of Fortune since the creation of Adam until his time ; wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be avoyded. Translated into English by John Lidgate, Monke of Burye.
Page 1 - And whan I had aduysed me in this sayd boke, I delybered and concluded to translate it in-to englysshe, And forthwyth toke a penne & ynke, and wrote a leef or tweyne / whyche I ouersawe agayn to corecte it / And...
Page 1 - I neuer sawe to fore lyke. ne none so playsaunt ne so wel ordred. whiche booke as me semed sholde be moche requysyte to noble men to see as wel for the eloquence as the...
Page 3 - ... theym / And som honest and grete clerkes haue ben wyth me, and desired me to wryte the moste curyous termes that I coude fynde...
Page 2 - And one of theym named sheffelde, a mercer, cam in-to an hows and axed for mete; and specyally he axyd after eggys; And the goode wyf answerde, that she coude speke no frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude speke no frenshe, but wolde haue hadde egges and she vnderstode hym not. And thenne at laste a nother sayd that he wolde haue eyren. then the good wyf sayd that she vnderstod hym wel. Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, egges or eyren.
Page xxiii - This boke treateth of the lyfe of Virgilius, and of his deth, and many marvayles that he dyd in his lyfe time by whyeherafte and nygramancye, thorowgh the helpe of the devyls of hell.
Page 4 - And I shall praye vnto almyghty god for his prosperous encreasyng in vertue / wysedom / and humanyte that he may be egal wyth the most renommed of alle his noble progenytours.
Page 3 - Thenne I praye alle theym that shall rede in this lytyl treatys to holde me for excused for the translatynge of hit. For I knowleche my selfe ignorant of connynge to enpryse on me so hie and noble a werke / But I praye mayster lohn Skelton late created poete laureate in the vnyuersite of oxenforde to ouersee and correcte this sayd booke.
Page 3 - And som honest and grete clerkes haue ben wyth me and desired me to wryte the moste curyous termes that I coude fynde / And thus bytwene playn rude / & curyous I stande abasshed. but in my ludgemente / the comyn termes that be dayli vsed ben lyghter to be vnderstonde than the olde and auncyent englysshe...